Acts 10:5 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пошли людей в Иоппию, чтобы они позвали Шимона, которого называют Петиром,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Теперь же пошли людей в Иоппию за неким Симоном, также прозванным Петром,
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
А теперь пошли людей в Яффу и позови к себе некоего Симона, его зовут также Петр;
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
А теперь пошли людей в Яффу и позови к себе Симона, по прозванию Петр;
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Теперь пошли людей своих в Иоппию за человеком по имени Симон, которого зовут также Петром.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Итак, пошли людей в Иоппию и призови Симона, называемого Петром.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А теперь пошли посланцев в Иоппию и пусть придёт к тебе некий Симон по прозвищу Пётр;
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И теперь отправь людей в Иоппию и пошли за неким Симоном, который прозывается Петром;
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и ныне посли во июппию мужей и призови симона, нарицаемаго петра:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Пошли людей в Яфо, пусть они приведут человека по имени Шимон, известного также как Кефа.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Итак, пошли людей в Иоппию и призови Симона, называемого Петром.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пошли людей в Яффу, чтобы они позвали Симона, которого называют Петром,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пошли людей в Яффу, чтобы они позвали Симона, которого называют Петром,
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Итакъ пошли людей въ Іоппію и призови Симона, называемаго Петромъ:
Russian Synodal 1876
Итак пошли людей в Иоппию и призови Симона, называемого Петром.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пошли людей в Иоппию, чтобы они позвали Шимона, которого называют Петиром,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Теперь же пошли людей в Иоппию за неким Симоном, прозванным Петром,