Acts 11:13 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он рассказал нам о том, как он видел у себя ангела. Ангел сказал ему: «Пошли людей в Иоппию за Шимоном, которого называют Петиром,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Он рассказал нам, что видел Ангела, стоявшего в его доме и говорившего: „Пошли в Иоппию за Симоном, которого называют также Петром.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Он рассказал нам, как увидел в своем доме ангела и тот сказал ему: „Пошли в Яффу и позови к себе Симона, которого зовут Петром.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Он рассказал нам, как увидел в своем доме ангела и тот сказал ему: „Пошли людей в Яффу и позови к себе Симона, которого зовут Петром.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Он поведал нам о том, как увидел в своем доме ангела, который стал перед ним и сказал: „Пошли в Иоппию и пригласи Симона, называемого также Петром.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Он рассказал нам, как он видел в своём доме (святого) Ангела, который стал и сказал ему: пошли в Иоппию людей и призови Симона, называемого Петром;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Он же рассказал нам, как он видел в своём доме Ангела, который стоял там и сказал ему:
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И он рассказал нам, как он увидел у себя в доме ангела, который стал и сказал: «пошли в Иоппию и вызови Симона, прозываемого Петром:
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И возвести нам, како виде ангела (свята) в дому своем, ставша и рекша ему: посли во июппию мужы и призови симона, нарицаемаго петра,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Он рассказал нам, что видел в своём доме ангела, который сказал: 'Пошли в Яфо за Шимоном, известном как Кефа.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Он рассказал нам, как он видел в доме своем ангела (святого), который стал и сказал ему: „Пошли в Иоппию людей и призови Симона, называемого Петром;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он рассказал нам о том, как он видел у себя ангела. Ангел сказал ему: «Пошли людей в Яффу за Симоном, которого называют Петром,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он рассказал нам о том, как он видел у себя ангела. Ангел сказал ему: «Пошли людей в Яффу за Симоном, которого называют Петром,
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Онъ разсказалъ намъ, какъ онъ видѣлъ въ домѣ своемъ Ангела (святаго), который сталъ и сказалъ ему: пошли въ Іоппію людей и призови Симона, называемаго Петромъ;
Russian Synodal 1876
Он рассказал нам, как он видел в доме своем Ангела святого, который стал и сказал ему: пошли в Иоппию людей и призови Симона, называемого Петром;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он рассказал нам о том, как он видел у себя ангела. Aнгел сказал ему: "Пошли людей в Иоппию за Шимоном, которого называют Петиром,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И он рассказал нам, что видел ангела, стоявшего в его доме и говорившего: "Пошли в Иоппию за Симоном, которого называют также Петром.