Acts 11:9 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Голос с неба сказал мне во второй раз: «Не называй нечистым то, что Аллах очистил».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Во второй раз голос с небес сказал: „Что Бог очистил, не называй скверным”.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И во второй раз сказал голос с неба: „Не тебе называть поганым то, что Бог объявил чистым!“
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И во второй раз сказал мне голос с неба: „Не тебе называть поганым то, что Бог объявил чистым!“
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И во второй раз услышал я голос с неба, который сказал мне: „Что Бог очистил, того не считай нечистым“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И голос отвечал мне вторично с неба: что Бог очистил, того ты не почитай нечистым.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но голос с неба прозвучал во второй раз: ›Что Бог очистил, того ты не считай нечистым!‹
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И ответил во второй раз голос с неба: «что Бог очистил, ты не объявляй нечистым».
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Отвеща же ми глас вторицею с небесе глаголющь: яже Бог очистил есть, ты не скверни.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Но голос вновь проговорил с небес: 'Перестань считать нечистым то, что очистил Бог'.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И отвечал мне голос вторично с неба: „Что Бог очистил, того ты не почитай нечистым“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Голос с неба сказал мне во второй раз: «Не называй нечистым то, что Бог очистил».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Голос с неба сказал мне во второй раз: «Не называй нечистым то, что Бог очистил».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И отвѣчалъ мнѣ голосъ вторично съ неба: что́ Богъ очистилъ, того ты не почитай нечистымъ.
Russian Synodal 1876
И отвечал мне голос вторично с неба: что Бог очистил, того ты не почитай нечистым.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Голос с неба опять сказал: "Не называй нечистым то, что Всевышний очистил".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Во второй раз голос с небес сказал: "Что Бог очистил, не называй скверным".