Acts 12:20 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ирод был рассержен на жителей Тира и Сидона, и те, согласившись между собой, явились к нему и, заручившись поддержкой Бласта, управляющего царским двором, попросили мира, потому что их область зависела от области царя в поставке продовольствия.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ирод был сильно разгневан на жителей Тира и Сидона. Они же все вместе пришли к нему и, склонив на свою сторону Власта, личного прислужника царя, просили мира, так как получали продовольствие из страны царя.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Ирод был в сильном гневе на жителей Тира и Сидо́на. Но они сообща отправили к нему посольство и, заручившись поддержкой Бла́ста, управителя царского двора, попросили о мире, потому что зависели от поставок продовольствия из царских владений.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Ирод был в сильном гневе на жителей Тира и Сидо́на. Но они сообща отправили к нему посольство и, заручившись поддержкой Бла́ста, управителя царского двора, попросили о мире, потому что зависели от поставок продовольствия из царских владений.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В то время он был сильно разгневан на жителей Тира и Сидона. А они, договорившись между собой, явились к нему и, склонив на свою сторону управляющего царским двором Власта, просили мира, так как область их во всем, что касалось продовольствия, зависела от царской.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ирод был раздражён на Тирян и Сидонян; они же, согласившись, пришли к нему и, склонив на свою сторону Власта, постельника царя, просили мира, потому что их область питалась от области царя.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Он был тогда обозлён на жителей Тира и Сидона; те же послали по совместному решению к нему посланцев, склонили на свою сторону царского камергера и просили о мире, ибо их земля была касательно снабжения зависима от земли царя.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Он был крайне раздражен на Тирян и Сидонян; они же, с общего согласия, явились к нему и, склонив на свою сторону Власта, постельничего царского, просили мира, так как область их питалась от области царской.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Бе же ирод гневаяся на тиряны и сидоняны: иже единодушно приидоша к нему, и умоливше власта постельника царева, прошаху мира, понеже страны их от царства его питахуся.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Ирод был очень зол на жителей Цора и Цидона, поэтому они собрались и хотели, чтобы он выслушал их. Заручившись поддержкой Власта, главного из личных служащих царя, они просили мира, так как продовольствие поставлялось им из царских земель.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ирод был раздражен на тирян и сидонян. Они же, договорившись, пришли к нему и, склонив на свою сторону Власта, постельничего царского, просили мира, потому что область их питалась от области царской.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ирод был рассержен на жителей Тира и Сидона, и те, согласившись между собой, явились к нему и, заручившись поддержкой Бласта, управляющего царским двором, попросили мира, потому что их область зависела от области царя в поставке продовольствия.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ирод был рассержен на жителей Тира и Сидона, и те, согласившись между собой, явились к нему и, заручившись поддержкой Бласта, управляющего царским двором, попросили мира, потому что их область зависела от области царя в поставке продовольствия.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Иродъ былъ раздраженъ на Тирянъ и Сидонянъ; они же согласившись пришли къ нему, и, склонивши на свою сторону Власта, постельника царскаго, просили мира, потомучто область ихъ питалась отъ области царской.
Russian Synodal 1876
Ирод был раздражен на Тирян и Сидонян; они же, согласившись, пришли к нему и, склонив на свою сторону Власта, постельника царского, просили мира, потому что область их питалась от [области] царской.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ирод был рассержен на жителей Тира и Сидона, и те, согласившись между собой, явились к нему и, заручившись поддержкой Бласта, управляющего царским двором, попросили мира, потому что их область зависела от области царя в поставке продовольствия.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ирод был сильно разгневан на жителей Тира и Сидона. Они же все вместе пришли к нему и, склонив на свою сторону Власта, личного прислужника царя, просили мира, так как получали продовольствие из страны царя.