Acts 13:12 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда правитель увидел, что произошло, он уверовал, изумлённый учением о Повелителе.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Увидев это, губернатор поверил, поражённый учением о Господе.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Тогда проконсул, увидевший, что произошло, и пораженный учением о Господе, уверовал.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Тогда проконсул, увидевший, что произошло, и пораженный учением о Господе, уверовал.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Увидев всё происшедшее, проконсул уверовал. Он был под глубоким впечатлением от всего, что узнал о Господе.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тогда проконсул, увидев происшедшее, уверовал, удивляясь учению Господню.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда наместник увидел происшедшее, то он пришёл к вере и был полон изумления от учения Господа.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Тогда проконсул, увидев происшедшее, уверовал, дивясь учению Господню.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Тогда видев анфипат бывшее, верова, дивяся о учении Господни.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Тогда правитель, увидев, что произошло, поверил, изумившись учению о Господе.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тогда проконсул, увидев происшедшее, уверовал, дивясь учению Господнему.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Проконсул, увидев, что произошло, уверовал, изумленный учением о Господе.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда проконсул увидел, что произошло, он уверовал, изумленный учением о Господе.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Тогда проконсулъ, увидѣвъ происшедшее, увѣровалъ, дивясь ученію Господню.
Russian Synodal 1876
Тогда проконсул, увидев происшедшее, уверовал, дивясь учению Господню.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда правитель увидел, что произошло, он поверил, изумлённый учением о Вечном Повелителе.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Увидев это, губернатор исполнился веры, ибо поражён был проповедью о Господе.