Acts 13:15 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
После чтения из Таурата и Книги Пророков начальники молитвенного дома передали им: — Братья, если у вас есть что-либо сказать в назидание людям, то говорите.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
После того как был прочитан Закон Моисея и Писания пророков, главы синагоги послали сказать им: «Братья, если у вас есть слово наставления к народу, то говорите».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
После чтения из Закона и Пророков старейшины синагоги велели передать гостям: «Братья, если у вас есть что сказать народу в ободрение, говорите».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
После чтения из Закона и Пророков старейшины синагоги велели передать гостям: «Братья, если у вас есть что сказать народу в ободрение, говорите».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
После чтения Закона и пророков старейшины синагоги послали сказать им: «Братья! Если у вас есть слово наставления к народу, говорите».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
После чтения закона и пророков, начальники синагоги послали сказать им: братья! Если у вас есть слово наставления к народу, говорите.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
После чтения Писания из закона и пророков, начальники синагоги сказали им: »Дорогие братья, если у вас есть поучительная речь к народу, то говорите!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И после чтения Закона и Пророков начальники синагоги послали им сказать: мужи братья, если у вас есть слово наставления к народу, говорите.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
По чтении же закона и пророк, послаша началницы сонмища к ним, глаголюще: мужие братие, аще есть слово в вас утешения к людем, глаголите.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
После чтений из Торы и Пророков руководители синагоги послали передать им: "Братья, если у кого-то из вас есть слова наставления для людей, говорите!"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
После чтения закона и пророков начальники синагоги послали сказать им: «Мужи братья! Если у вас есть слово наставления к народу, говорите».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
После чтения из Закона и Пророков начальники синагоги передали им: — Братья, если у вас есть что-либо сказать в назидание людям, то говорите.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
После чтения из Закона и пророков начальники синагоги передали им: – Братья, если у вас есть что-либо сказать в назидание людям, то говорите.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Послѣ чтенія закона и пророковъ, начальники синагоги послали сказать имъ: мужи братія! если у васъ есть слово наставленія къ народу, говорите.
Russian Synodal 1876
После чтения закона и пророков, начальники синагоги послали сказать им: мужи братия! если у вас есть слово наставления к народу, говорите.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
После чтения из Таурата и Книги Пророков начальники молитвенного дома передали им: - Братья, если у вас есть что-либо сказать в назидание людям, то говорите.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
После того как был прочитан закон Моисеев и писания пророков, главы синагоги послали сказать им: "Братья, если у вас есть слово наставления к народу, то говорите".