Acts 13:22 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Потом, отстранив Шаула, Аллах сделал царём Давуда. Он свидетельствовал о нём: «Я нашёл Давуда, сына Есея, человек этот Мне по сердцу, он исполнит все Мои желания».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
А когда Бог лишил его царства, то поставил над израильтянами царём Давида, о котором Он свидетельствовал: „Давид, сын Иессея, пришёлся Мне по сердцу, и он исполнит всё, что Я велю ему”.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Затем Бог низложил его и поставил им в цари Давида, о котором Он сказал так: „Я избрал Себе Давида, сына Иессе́я. Мне по сердцу этот человек, он исполнит все Мои повеления“.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Затем Бог низложил его и поставил им в цари Давида, о котором Он сказал так: „Я избрал Себе Давида, сына Иессе́я. Мне по сердцу этот человек, он исполнит все Мои повеления“.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Отстранив его, поставил им Бог царем Давида и дал о нем такое свидетельство: „ Нашел Я Себе человека по сердцу Своему, Давида, сына Иессеева. Он исполнит всю волю Мою“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Отвергнув его, поставил им царём Давида, о котором и сказал, свидетельствуя: Я нашёл человека по Моему сердцу, Давида, сына Иессея, который исполнит все Мои желания.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
После его отвержения, Он вознёс Давида в цари над ними, и ему Он затем выдал и свидетельство: ›Я нашёл Давида, сына Иессея, мужа по сердцу Моему, который во всём исполнит волю Мою.‹
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И отстранив его, Он воздвиг им в цари Давида, о котором и сказал во свидетельство: «Я нашел Давида, сына Иессея, мужа по сердцу Моему, который исполнит всю волю Мою».
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и преставль его, воздвиже им давида в царя, емуже и рече свидетелствовав: обретох давида сына иессеова, мужа по сердцу моему, иже сотворит вся хотения моя.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Бог сместил его и поставил им царём Давида, выразив Своё расположение к нему следующими словами: Я увидел, что Давид Бен-Йишай пришёлся Мне по сердцу; он исполнит всё, чего Я пожелаю.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Отринув его, поставил им царем Давида, о котором и сказал, свидетельствуя: „Нашел Я мужа по сердцу Моему, Давида, сына Иессея, который исполнит всю волю Мою“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Потом, отстранив Саула, Бог сделал царем Давида. Он свидетельствовал о нем: «Я нашел Давида, сына Иессея, человек этот Мне по сердцу, он исполнит все Мои желания».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Потом, отстранив Саула, Бог сделал царем Давида. Он свидетельствовал о нем: «Я нашел Давида, сына Иессея, человек этот Мне по сердцу, он исполнит все Мои желания».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Отринувъ его, поставилъ имъ царемъ Давида, о которомъ и сказалъ, свидѣтельствуя: нашелъ Я мужа по сердцу Моему, Давида, сына Іессеева, который исполнитъ всѣ хотѣнія Мои (1 Цар. 13, 14; Псал. 88, 21).
Russian Synodal 1876
Отринув его, поставил им царем Давида, о котором и сказал, свидетельствуя: нашел Я мужа по сердцу Моему, Давида, сына Иессеева, который исполнит все хотения Мои.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Потом, отстранив Шаула, Всевышний сделал царём Давуда. Он свидетельствовал о нём: "Я нашёл Давуда, сына Есея, человек этот Мне по сердцу, он исполнит все Мои замыслы".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
А когда отстранил его, то поставил над ними царём Давида, о котором Он свидетельствовал: "Давид, сын Иессея, пришёлся Мне по сердцу, и он исполнит всё, что Я велю ему".