Acts 13:33 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Во второй песне из Забура написано: «Ты Сын Мой (Избранный Мной Царь). Я Отцом Твоим отныне буду назван».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Бог исполнил для нас, их детей, воскресив Иисуса из мёртвых, как и написано во втором псалме: „Ты — Сын Мой. Сегодня Я стал Отцом Твоим”.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Бог исполнил его для потомков, для нас, воскресив Иисуса, как об этом написано во втором псалме: „Ты — Мой Сын, Я сегодня родил Тебя“.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Бог исполнил его для потомков, для нас, воскресив Иисуса, как об этом написано во втором псалме: „Ты — Мой Сын, Я сегодня родил Тебя“.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Бог исполнил для нас, [их] детей, восставив Иисуса, как и написано об этом во втором псалме: „ Ты — Мой Сын, Отцом Твоим стал Я ныне “.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
как и во втором псалме написано: "Ты Мой Сын: сегодня Я родил Тебя".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
исполнил его нам, потомкам их, через воскресение Иисуса, как и во втором псалме написано: ›Ты - Сын Мой, Я сегодня произвёл Тебя.‹
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
что Бог его исполнил для нас, их детей, воскресив Иисуса, как и написано в псалме втором: «Ты — Сын Мой, Я сегодня родил Тебя».
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
якоже и во псалме вторем писано есть: Сын мой еси ты, аз днесь родих тя.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
он исполнил в нашем поколении — поколении их детей, воскресив Йешуа, как написано во втором Псалме: 'Ты Мой Сын; Сегодня Я стал твоим Отцом".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
как и во втором псалме написано: „Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он исполнил для нас, их детей, воскресив Иисуса. Во втором псалме написано: «Ты Сын Мой, сегодня Я родил Тебя».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он исполнил для нас, их детей, воскресив Иисуса. Во втором псалме написано: «Ты Сын Мой, сегодня Я родил Тебя!»
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
какъ и во второмъ псалмѣ написано: Ты Сынъ Мой: Я нынѣ родилъ Тебя (Псал. 2, 7).
Russian Synodal 1876
как и во втором псалме написано: Ты Сын Мой: Я ныне родил Тебя.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он исполнил для нас, их детей, воскресив Ису. Во второй песне из Забура написано: "Теперь Ты Сын Мой - Избранный Мной Царь, Я Отцом Твоим отныне буду назван!"
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Бог исполнил для нас, их детей, воскресив Иисуса из мёртвых, как и написано во втором псалме: "Ты Сын Мой, сегодня Я стал Отцом Твоим".