Acts 13:45 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но когда иудеи, которые не поверили, увидели столько народа, они исполнились завистью и стали с оскорблениями возражать тому, что говорил Паул.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но, увидев толпу, иудеи преисполнились зависти и стали возражать против того, что говорил Павел, и оскорблять его.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Когда иудеи увидели эти толпы, они, охваченные завистью, стали с бранью возражать Павлу.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Когда иудеи увидели эти толпы, они, охваченные завистью, стали возражать Павлу, споря и бранясь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Иудеи, увидев эти толпы, исполнились зависти и начали, бранясь, противоречить всему, что говорил Павел.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но Иудеи, увидев народ, исполнились зависти и, противореча и злословя, сопротивлялись тому, что Павел говорил.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда иудеи увидели множество народа, то они исполнились зависти и оскорбляя противоречили изложениям Павла.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Но Иудеи, увидев толпу народа, исполнились зависти и возражали с хулой тому, что говорил Павел.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
видевше же иудее народы, исполнишася зависти и вопреки глаголаху глаголемым от павла, сопротив глаголюще и хуляще.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
однако евреи, которые не поверили, увидев толпы народа, были охвачены завистью и начали противоречить тому, что говорил Шауль, и оскорблять его.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но иудеи, увидев народ, исполнились зависти и, противореча и злословя, сопротивлялись тому, что говорил Павел.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иудеи, увидев столько народа, исполнились завистью и стали с оскорблениями возражать тому, что говорил Павел.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда иудеи увидели столько народа, они исполнились завистью и стали с оскорблениями возражать тому, что говорил Павел.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Но Іудеи, увидѣвши народъ, исполнились зависти и, противорѣча и злословя, сопротивлялись тому, что́ говорилъ Павелъ.
Russian Synodal 1876
Но Иудеи, увидев народ, исполнились зависти и, противореча и злословя, сопротивлялись тому, что говорил Павел.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда отвергающие Ису иудеи увидели столько народа, они исполнились завистью и стали с оскорблениями возражать тому, что говорил Паул.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но увидев толпу, иудеи преисполнились зависти и стали возражать против того, что говорил Павел, и хулить его.