Acts 14:3 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Паул и Варнава провели там довольно много времени. Они смело говорили о Повелителе Исе, Который подтверждал весть о Своей благодати, давая им силу совершать знамения и чудеса.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Павел и Варнава пробыли там долгое время и смело говорили о Господе, Который, как свидетельство Своей благодати, творил их руками знамения и чудеса.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И все же апостолы оставались там еще долгое время. Они бесстрашно проповедовали о Господе, и Он подтверждал их проповедь о Божьей милости чудесами и дивными знаками, которые совершались их руками.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И все же апостолы оставались там еще долгое время. Они бесстрашно проповедовали о Господе, и Он подтверждал их проповедь о Божьей милости чудесами и дивными знаками, которые совершались их руками.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Они пробыли там довольно долго и проповедовали смело и открыто, полагаясь на Господа, подтверждавшего весть о Своей благодати тем, что даровал им способность творить знамения и чудеса.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Впрочем они пробыли здесь довольно времени, смело действуя о Господе, Который, во свидетельство слову Своей благодати, творил их руками знамения и чудеса.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тем не менее, Павел и Варнава оставались там продолжительное время и смело проповедывали, возлагая доверие на Господа, Который о слове милости Своей свидетельствовал тем, что творил чудеса и знамения руками их.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Пробыли же они немалое время, говоря с дерзновением в Господе, Который свидетельствовал о слове благодати Своей и давал совершаться руками их знамениям и чудесам.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Доволно же убо время пребыста дерзающа о Господе, свидетелствующем слову благодати своея и дающем знамения и чудеса быти рукама их.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Поэтому Шауль и Бар-Наба ещё долго оставались там, смело говоря о Господе, Который засвидетельствовал весть о своей любви и милости, дав им силу совершать чудеса и знамения.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Впрочем, они пробыли здесь немалое время, смело действуя в Господе, Который, во свидетельство слову благодати Своей, творил руками их знамения и чудеса.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Павел и Варнава провели там довольно много времени. Они смело говорили о Господе, Который подтверждал весть о Своей благодати, давая им силу совершать знамения и чудеса.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Павел и Варнава провели там довольно много времени. Они смело говорили о Господе, Который подтверждал весть о Своей благодати, давая им силу совершать знамения и чудеса.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Впрочемъ они пробыли здѣсь довольно времени, смѣло дѣйствуя о Господѣ, Который, во свидѣтельство слову благодати Своей, творилъ руками ихъ знаменія и чудеса.
Russian Synodal 1876
Впрочем они пробыли [здесь] довольно времени, смело действуя о Господе, Который, во свидетельство слову благодати Своей, творил руками их знамения и чудеса.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Паул и Бар-Набба провели там довольно много времени. Они смело говорили о Повелителе Исе, Который подтверждал весть о Своей благодати тем, что давал им силу совершать знамения и чудеса.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Павел и Варнава пробыли там долгое время и смело говорили о Господе, Который во свидетельство Своей благодати творил их руками знамения и чудеса.