Acts 14:9 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он слушал то, что говорил Паул. Паул же посмотрел на него и увидел, что у того есть вера для исцеления.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Этот человек сидел и слушал речи Павла. Павел посмотрел на него и, увидев, что у того есть вера получить исцеление,
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Однажды он сидел и слушал проповедь Павла, и тот, внимательно посмотрев на него, увидел: у этого человека такая вера, что она может его исцелить.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Однажды он сидел и слушал проповедь Павла, и тот, внимательно посмотрев на него, увидел: у этого человека такая вера, что она может его исцелить.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и слушал проповедь Павла. Павел внимательно посмотрел на него и, заметив, что есть у него вера и может он быть исцелен,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Он слушал говорившего Павла, который, взглянув на него и увидев, что он имеет веру для получения исцеления,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Он внимательно слушал проповедь Павла, и когда тот пристально посмотрел на него и увидел, что он имел веру, которая была необходима для его исцеления,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Он слышал, как говорил Павел, который, устремив на него взор и увидев, что он имеет веру, чтобы быть спасенным,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Сей слышаше павла глаголюща: иже воззрев нань и видев, яко веру имать здрав быти,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Он слушал Шауля, когда тот говорил. Шауль, пристально посмотрев на него и увидев, что у него достаточно веры, чтобы исцелиться,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Он слушал говорившего Павла, который, взглянув на него и увидев, что он имеет веру для получения исцеления,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он слушал то, что говорил Павел. Павел же посмотрел на него и увидел, что у того есть вера для исцеления.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он слушал то, что говорил Павел. Павел же посмотрел на него и увидел, что у того есть вера для исцеления.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Онъ слушалъ говорившаго Павла, который, взглянувъ на него и увидѣвъ, что онъ имѣетъ вѣру для полученія исцѣленія,
Russian Synodal 1876
Он слушал говорившего Павла, который, взглянув на него и увидев, что он имеет веру для получения исцеления,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он слушал то, что говорил Паул. Паул же посмотрел на него и увидел, что у того есть вера для исцеления.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Этот человек сидел и слушал речи Павла. Павел посмотрел на него и, увидев, что есть у того вера получить исцеление,