Acts 15:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ведь мы верим в то, что получаем спасение по благодати Повелителя Исы так же, как и они.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но мы верим, что и мы, и они будут спасены благодатью Господа Иисуса».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Ведь мы верим, что спасены одной только добротой Господа Иисуса. И они спасены так же!»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Ведь мы верим, что спасены одной только добротой Господа Иисуса. И они спасены так же!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ведь мы верим, что спасены благодатью Господа Иисуса так же, как и они».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но мы веруем, что благодатью Господа Иисуса Христа спасёмся, как и они.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Нет, по милости Господа Иисуса, мы точно так же верим в получение спасения, как и они.«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Но по благодати Господа Иисуса верим, что мы спасены таким же образом, как и они.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
но благодатию Господа Иисуса Христа веруем спастися, якоже и они.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Нет, мы верим и спасаемся только любовью и добротой Господа Йешуа, и они также".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но мы веруем, что благодатью Господа Иисуса Христа спасемся, как и они».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ведь мы верим в то, что получаем спасение по благодати Господа Иисуса так же, как и они.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ведь мы верим в то, что получаем спасение по благодати Господа Иисуса так же, как и они.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Но мы вѣруемъ, что благодатію Господа Іисуса Христа спасемся, какъ и они.
Russian Synodal 1876
Но мы веруем, что благодатию Господа Иисуса Христа спасемся, как и они.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Нет! Мы верим в то, что получаем спасение по благодати Повелителя Исы так же, как и они.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но мы верим, что и мы, и они будут спасены благодатью Господа Иисуса".