Acts 15:13 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда они закончили, Якуб сказал: — Братья, послушайте меня.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда они закончили свою речь, начал говорить Иаков. Он сказал: «Братья, слушайте меня!
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Когда они умолкли, заговорил Иаков: «Братья, выслушайте меня!
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Когда они умолкли, заговорил Иаков: «Братья, выслушайте меня!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда они закончили, заговорил Иаков: «Братья мои, послушайте меня:
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
После же того, как они умолкли, Иаков начал речь и сказал: братья! Послушайте меня.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же они закончили рассказывать, то взял слово Иаков, обращаясь с такой речью: »Дорогие братья, послушайте меня!
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
После же того, как они умолкли, стал говорить Иаков: мужи братья, выслушайте меня.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
По умолчании же ею, отвеща иаков глаголя: мужие братие, послушайте мене:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Затем Яаков, нарушая тишину, сказал в ответ: "Братья, выслушайте, что я хочу вам сказать.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
После же того, как они умолкли, начал речь Иаков и сказал: «Мужи братья! Послушайте меня.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда они закончили, Иаков сказал: — Братья, послушайте меня.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда они закончили, Иаков сказал: – Братья, послушайте меня.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Послѣ же того, какъ они умолкли, началъ рѣчь Іаковъ и сказалъ: мужи братія! послушайте меня:
Russian Synodal 1876
После же того, как они умолкли, начал речь Иаков и сказал: мужи братия! послушайте меня.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда они закончили, Якуб сказал: - Братья, послушайте меня.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда они закончили свою речь, начал говорить Иаков. Он сказал: "Братья, слушайте меня!