Acts 15:24 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
До нас дошли слухи о том, что некоторые люди, пришедшие от нас, привели вас в замешательство своими словами и взволновали ваши умы, но мы ничего им не поручали.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Мы услышали, что некоторые люди без каких-либо указаний от нас, выйдя из нашей церкви, смутили вас словами и взволновали ваши умы.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Как нам стало известно, кое-кто из наших смущает и расстраивает вас своими предписаниями, на что мы им полномочий не давали.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Как нам стало известно, кое-кто из наших смущает и расстраивает вас своими предписаниями, говоря, что вы должны принять обрезание и соблюдать закон, на что мы им полномочий не давали.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Нам стало известно, что несколько человек из нашей общины, которым мы того не поручали, приходили к вам и своими требованиями смутили и встревожили вас.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Так как мы услышали, что некоторые, вышедшие от нас, смутили вас своими речами и поколебали ваши души, говоря, что должно обрезываться и соблюдать закон, чего мы им не поручали,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Так как мы услышали, что некоторые из нашей среды пришли к вам и обеспокоили вас своей речью и привели в волнение души ваши, не получив от нас на то задания,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Так как мы услышали, что некоторые из нас смутили вас своими словами, волнуя ваши души, — люди, которым мы не давали поручения,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Понеже слышахом, яко нецыи от нас изшедше возмутиша вас словесы, развращающе душы вашя, глаголюще обрезатися и блюсти закон, имже мы не завещахом:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Мы слышали, что от нас пошли некоторые люди, не получив на то нашего дозволения, и своими словами встревожили вас и привели в недоумение.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Поскольку мы услышали, что некоторые, вышедшие от нас, смутили вас своими речами и поколебали ваши души, говоря, что должно обрезываться и соблюдать закон, чего мы им не поручали,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
До нас дошли слухи о том, что некоторые люди, пришедшие от нас, привели вас в замешательство своими словами и взволновали ваши умы, но мы ничего им не поручали.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
До нас дошли слухи о том, что некоторые люди, пришедшие от нас, привели вас в замешательство своими словами и взволновали ваши умы, но мы ничего им не поручали.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Поелику мы услышали, что нѣкоторые, вышедшіе отъ насъ, смутили васъ своими рѣчами и поколебали ваши души, говоря, что должно обрѣзываться и соблюдать законъ, чего мы имъ не поручали,
Russian Synodal 1876
Поелику мы услышали, что некоторые, вышедшие от нас, смутили вас [своими] речами и поколебали ваши души, говоря, что должно обрезываться и соблюдать закон, чего мы им не поручали,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
До нас дошли слухи о том, что некоторые люди, пришедшие от нас, привели вас в замешательство своими словами и взволновали ваши умы, но мы ничего им не поручали.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Так как услышали мы, что некоторые без каких-либо указаний от нас, выйдя из нашей среды, смутили вас словами и взволновали ваши умы,