Acts 15:39 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Разногласие по этому вопросу было столь острым, что они расстались. Варнава взял Марка и отплыл на Кипр,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Между Павлом и Варнавой разгорелся спор и, ввиду глубокого разногласия, они расстались друг с другом. Варнава взял с собой Марка и отплыл на Кипр.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Вспыхнула ссора, и они расстались. Варнава взял с собой Марка, и они отплыли на Кипр,
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Вспыхнула ссора, и они расстались. Варнава взял с собой Марка, и они отплыли на Кипр,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Разлад между ними был настолько велик, что они расстались друг с другом. Варнава взял с собою Марка, и они отплыли на Кипр,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Отсюда произошло огорчение, так что они разлучились друг с другом; и Варнава, взяв Марка, отплыл в Кипр;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Так произошёл между обоими горячий спор, вследствие чего они расстались друг с другом: Варнава взял себе Марка и отправился на корабле в Кипр,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Произошло же острое разногласие, так что они расстались друг с другом, и Варнава, взяв Марка, отплыл в Кипр,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Бысть убо распря, яко отлучитися има от себе: варнава убо поемь марка отплы в кипр:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Из-за этого у них возникло острое разногласие, и они расстались друг с другом. Бар-Наба взял с собой Марка и отплыл на Кипр.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Отсюда произошло огорчение, так что они разлучились друг с другом; и Варнава, взяв Марка, отплыл на Кипр;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Разногласие по этому вопросу было столь острым, что они расстались. Варнава взял Марка и отплыл на Кипр,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Разногласие по этому вопросу было столь острым, что они расстались. Варнава взял Марка и отплыл на Кипр,
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Отсюда произошло огорченіе, такъ-что они разлучились другъ съ другомъ; и Варнава, взявъ Марка, отплылъ въ Кипръ;
Russian Synodal 1876
Отсюда произошло огорчение, так что они разлучились друг с другом; и Варнава, взяв Марка, отплыл в Кипр;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
а Паул выбрал Силу и, будучи вверен братьями милости Всевышнего, отправился в путь.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И было между ними сильное разногласие, и Павел и Варнава расстались друг с другом. Варнава взял с собой Марка и отплыл на Кипр.