Acts 15:7 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
После долгих обсуждений Петир поднялся и сказал: — Братья, как вы знаете, прошло уже много времени с того дня, как Аллах выбрал из всех нас меня возвещать слово Радостной Вести другим народам, чтобы и они уверовали.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
После долгих споров Пётр встал и сказал им: «Братья! Вы знаете, что вначале Бог сделал среди нас выбор, чтобы язычники услышали через меня Благую Весть и поверили.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
После долгого спора встал Петр. «Братья! — сказал он. — Как вы знаете, прошло уже немало времени с тех пор, как Бог избрал меня среди вас для того, чтобы и язычники услышали из моих уст слова Радостной Вести и уверовали.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
После долгого спора встал Петр. «Братья! — сказал он. — Как вы знаете, прошло уже немало времени с тех пор, как Бог избрал меня среди нас для того, чтобы и язычники услышали из моих уст слова Радостной Вести и уверовали.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
После долгого обсуждения Петр встал и сказал им: «Братья мои, как вы хорошо знаете, с самых первых дней Бог среди вас избрал меня, чтобы из моих уст язычники услышали слова Благой Вести и уверовали.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
По долгом рассуждении Пётр, встав, сказал им: братья! Вы знаете, что Бог от первых дней избрал меня из нас, чтобы из моих уст язычники услышали слово Евангелия и уверовали;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
После же состоявшегося долгого и возбуждённого обсуждения, Пётр встал и стал говорить к ним: »Дорогие братья! Вы знаете, что Бог уже за долгое время избрал меня из среды вашей для того, чтобы язычники из уст моих услышали слово благой вести и таким образом пришли к вере.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
После многих прений встал Петр и сказал им: мужи братья, вы знаете, что от дней начальных Бог в вашей среде сделал выбор, чтобы из моих уст услышали язычники слово Евангелия и уверовали.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Многу же взысканию бывшу, востав петр рече к ним: мужие братие, вы весте, яко от дний первых Бог в нас избра усты моими услышати языком слово благовестия и веровати:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
После длительных дискуссий поднялся Кефа и сказал им: "Братья, как вам известно, какое-то время назад Бог выбрал из вас меня, чтобы через мои уста гоим услышали слова Доброй Вести и поверили.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
По долгом рассуждении Петр, встав, сказал им: «Мужи братья! Вы знаете, что Бог от дней первых избрал из нас меня, чтобы из уст моих язычники услышали слово Евангелия и уверовали.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
После долгих обсуждений Петр поднялся и сказал: — Братья, как вы знаете, прошло уже много времени с того дня, как Бог выбрал из всех нас меня возвещать слово Радостной Вести язычникам, чтобы и они уверовали.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
После долгих обсуждений Петр поднялся и сказал: – Братья, как вы знаете, прошло уже много времени с того дня, как Бог выбрал из всех нас меня возвещать слово Радостной Вести язычникам, чтобы и они уверовали.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
По долгомъ разсужденіи, Петръ вставъ сказалъ имъ: мужи братія! вы знаете, что Богъ отъ дней первыхъ избралъ изъ насъ меня, чтобъ изъ устъ моихъ язычники услышали слово Евангелія и увѣровали;
Russian Synodal 1876
По долгом рассуждении Петр, встав, сказал им: мужи братия! вы знаете, что Бог от дней первых избрал из нас [меня], чтобы из уст моих язычники услышали слово Евангелия и уверовали;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
После долгих обсуждений Петир поднялся и сказал: - Братья, как вы знаете, прошло уже много времени с того дня, как Всевышний выбрал среди вас меня возвещать слово Радостной Вести другим народам, чтобы и они уверовали.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
После долгих споров Пётр встал и сказал им: "Братья! Вы знаете, что вначале Бог сделал среди нас выбор, чтобы язычники услышали через меня благую весть и уверовали.