Acts 16:14 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Среди них была одна по имени Лидия, из города Фиатиры, которая торговала дорогими пурпурными тканями. Лидия чтила Аллаха, и Повелитель Иса расположил её сердце к тому, что говорил Паул.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Там была женщина из города Фиатира по имени Лидия, торговавшая пурпурными тканями. Она почитала истинного Бога, и, когда слушала Павла, Господь открыл её сердце, и она поверила словам Павла.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Одна из них, почитавшая единого Бога, торговка пурпурными тканями по имени Лидия, из города Тиатира, слушала нас, и Господь открыл ее сердце для слов Павла.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Одна из них, почитавшая единого Бога, торговка пурпурными тканями по имени Лидия, из города Тиатира, слушала нас, и Господь открыл ее сердце для слов Павла.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Одну из тех, кто слушал нас, звали Лидия. (Она торговала пурпурными тканями.) Эта женщина из Фиатиры почитала единого Бога, и Господь открыл ее сердце, чтобы приняла она с верою всё, что говорил Павел.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И одна женщина из города Фиатир, именем Лидия, торговавшая багряницей, чтущая Бога, слушала; и Господь отвёрз её сердце внимать тому, что говорил Павел.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Среди слушательниц находилась также и богобоязненная женщина по имени Лидия, продавщица пурпуром из города Фиатиры; ей Господь открыл сердце, так что она внимательно слушала слова Павла.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И некая женщина слушала, по имени Лидия, торговавшая пурпуром, из города Фиатир, чтущая Бога: Господь открыл её сердце внимать тому, что говорил Павел.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И некая жена, именем лидиа, порфиропродалница от града фиатирскаго, чтущи Бога, послушаше: ейже Господь отверзе сердце внимати глаголемым от павла.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Одна из слушавших женщин, по имени Лидия, была из города Фиатира и торговала пурпурной тканью. Она уже была "боящейся Бога", и Господь открыл её сердце, чтобы она могла принять то, о чём говорил Шауль.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И одна женщина из города Фиатиры по имени Лидия, торговавшая багряницей, чтущая Бога, слушала; и Господь отверз сердце ее внимать тому, что говорил Павел.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Среди них была одна по имени Лидия, из города Фиатиры, которая торговала дорогими пурпурными тканями. Лидия чтила Бога, и Господь открыл ее сердце к тому, что говорил Павел.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Среди них была одна по имени Лидия, из города Фиатиры, которая торговала дорогими пурпурными тканями. Лидия чтила Бога, и Господь открыл ее сердце к тому, что говорил Павел.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И одна женщина изъ города Ѳіатиръ, именемъ Лидія, торговавшая багряницею, чтущая Бога, слушала; и Господь отверзъ сердце ея внимать тому, что́ говорилъ Павелъ.
Russian Synodal 1876
И одна женщина из города Фиатир, именем Лидия, торговавшая багряницею, чтущая Бога, слушала; и Господь отверз сердце ее внимать тому, что говорил Павел.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Среди них была одна по имени Лидия, из города Фиатиры, которая торговала дорогими пурпурными тканями. Лидия чтила Всевышнего, и Повелитель Иса открыл её сердце к тому, что говорил Паул.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И была там женщина из города Фиатир по имени Лидия, торговавшая драгоценными тканями. Она почитала истинного Бога и, когда слушала Павла, Господь открыл её сердце, и она поверила словам Павла.