Acts 16:15 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
После того как она и её домашние приняли обряд погружения в воду, она пригласила нас к себе. — Если вы считаете меня верной Повелителю, то придите и погостите у меня в доме, — упрашивала она и в конце концов уговорила.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
После того как Лидия и все её домашние приняли крещение, она попросила нас: «Если вы считаете меня истинно верующей в Господа, то остановитесь у меня в доме». И она убедила нас.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Она приняла крещение вместе со всеми домочадцами, а потом пригласила нас к себе. «Если вы действительно считаете меня верной Господу, приходите и живите в моем доме», — говорила она и настояла на своем.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Она приняла крещение вместе со всеми домочадцами, а потом пригласила нас к себе. «Если вы действительно считаете меня верной Господу, приходите и живите в моем доме», — говорила она и настояла на своем.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
После того, как она и все живущие в доме ее были крещены, она стала упрашивать нас: «Если вы действительно признаёте меня верной Господу, заходите в мой дом и живите у меня». И уговорила нас.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда же крестилась она и её домашние, то просила нас, говоря: если вы признали меня верной Господу, то войдите в мой дом и живите у меня. И убедила нас.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же она затем крестилась вместе с домашними своими, то выразила такую просьбу: »Если вы действительно узнали во мне верную ученицу Господа, то войдите в дом мой и живите у меня!« Так она вынудила нас придти к себе.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И после того, как она была крещена и дом её, она попросила нас, говоря: если вы сочли, что я верна Господу, войдите в мой дом и живите. И она склонила нас.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Якоже крестися та и дом ея, моляше ны глаголющи: аще усмотристе мя верну Господеви быти, вшедше в дом мой, пребудите. И принуди нас.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
После того, как она и все члены её семьи приняли погружение, она пригласила нас к себе: "Если вы считаете, что я предана Господу, приходите и погостите в моём доме". И она продолжала настаивать, пока мы не пошли.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда же крестилась она и домашние ее, то просила нас, говоря: «Если вы признали меня верной Господу, то войдите в дом мой и живите у меня». И убедила нас.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
После того как она и ее домашние были крещены, она пригласила нас к себе. — Если вы считаете меня верной Господу, то придите и погостите у меня в доме, — упрашивала она и уговорила нас.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
После того как она и ее домашние были крещены, она пригласила нас к себе. – Если вы считаете меня верной Господу, то придите и погостите у меня в доме, – упрашивала она и уговорила нас.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Когда же крестилась она и домашніе ея, то просила насъ, говоря: если вы признали меня вѣрною Господу, то войдите въ домъ мой и живите у меня. И убѣдила насъ.
Russian Synodal 1876
Когда же крестилась она и домашние ее, то просила нас, говоря: если вы признали меня верною Господу, то войдите в дом мой и живите [у] [меня]. И убедила нас.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
После того, как она и её домашние приняли обряд погружения в воду, она пригласила нас к себе.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И после того как она и все её домашние приняли крещение, она попросила нас: "Если вы считаете меня истинно верующей в Господа, то остановитесь у меня в доме". И она убедила нас.