Acts 16:35 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Наступил день, и городские начальники послали своих служителей в темницу с приказом: — Освободите этих людей.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда наступило утро, предводители послали своих служителей сказать надзирателю: «Освободите этих людей».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Наутро преторы прислали ликторов с приказом: «Отпусти тех людей».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Наутро преторы прислали ликторов с приказом: «Отпусти тех людей».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
С наступлением дня преторы прислали к нему ликторов. «Отпустите тех людей!» — приказали они.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда же настал день, воеводы послали городских служителей сказать: отпусти тех людей.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же настал день, то городские судьи послали судебных служащих и велели сказать: »Освободите тех людей!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
С наступлением же дня, послали преторы городских служителей, говоря: отпусти тех людей.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Дню же бывшу, послаша воеводы паличники, глаголюще: отпусти человека она.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
На следующее утро судьи послали офицеров стражи и приказали им: "Освободите этих людей".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда же настал день, воеводы послали городских служителей сказать: «Отпусти тех людей».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Наступил день, и городские начальники послали своих служителей в темницу с приказом: — Освободите этих людей.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Наступил день, и городские начальники послали своих служителей в тюрьму с приказом: – Освободите этих людей.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Когда же насталъ день, воеводы послали городскихъ служителей сказать: отпусти тѣхъ людей.
Russian Synodal 1876
Когда же настал день, воеводы послали городских служителей сказать: отпусти тех людей.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Наступил день, и городские начальники послали своих служителей в тюрьму с приказом: - Освободите этих людей.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда наступило утро, предводители послали своих служителей сказать надзирателю: "Освободите этих людей".