Acts 16:39 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они пришли, принесли им свои извинения, вывели из темницы и попросили, чтобы те покинули город.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Предводители пришли и извинились перед ними и, выведя их из темницы, просили уйти из города.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Они явились сами, принесли извинения и вывели их из тюрьмы, умоляя покинуть город.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Они явились сами, принесли извинения и вывели их из тюрьмы, умоляя покинуть город.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Они пришли сами и извинились перед ними. И когда вывели их из тюрьмы, то просили их покинуть город.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И, придя, извинились перед ними и, выведя, просили удалиться из города.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Итак, они пришли, извинились перед ними и вывели их с просьбой покинуть их город.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и придя, успокоили их и выведя просили уйти из города.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И пришедше умолиша их и изведше моляху изыти из града.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
они пришли и извинились перед ними; затем, выведя их оттуда, попросили их покинуть город.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И, придя, извинились перед ними, и, выведя, просили удалиться из города.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они пришли, принесли им свои извинения, вывели из темницы и попросили, чтобы те покинули город.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они пришли, принесли им свои извинения, вывели из тюрьмы и попросили, чтобы те покинули город.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И пришедши извинились предъ ними и выведши просили удалиться изъ города.
Russian Synodal 1876
И, придя, извинились перед ними и, выведя, просили удалиться из города.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они пришли, принесли им свои извинения, вывели из тюрьмы и попросили, чтобы те покинули город.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они пришли и извинились перед ними и, выведя их из темницы, просили уйти из города.