Acts 16:7 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Подойдя к границе с Мизией, они собрались идти в Вифинию, но Дух Исы не позволил им,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Подойдя к границе Мисии, они пытались отправиться в Вифинию, но Дух Иисуса воспрепятствовал им.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Подойдя к границам Мисии, они намеревались отправиться в Вифинию, но Дух Иисуса не разрешил им.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Подойдя к границам Мисии, они намеревались отправиться в Вифинию, но Дух не позволил им.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда подошли они к границам Мисии, они хотели было войти в Вифинию, но Дух Иисуса не позволил им.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Дойдя до Мисии, предпринимали идти в Вифинию; но Дух не допустил их.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же они приблизились к Мисии, то сделали попытку попасть в Вифинию, но Дух Иисуса не позволил им этого,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Дойдя до Мисии, они пытались отправиться в Вифинию, но не позволил им Дух Иисуса.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Пришедше же в мисию, покушахуся в вифинию поити: и не остави их Дух.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Подойдя к границе Мисии, они хотели идти в Вифинию, но Дух Йешуа не пустил их.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Дойдя до Мисии, пытались пойти в Вифинию, но Дух не допустил их.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Подойдя к границе с Мисией, они собрались идти в Вифинию, но Дух Иисуса не позволил им,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Подойдя к границе с Мисией, они собрались идти в Вифинию, но Дух Иисуса не позволил им,
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Дошедши до Мисіи, предпринимали идти въ Виѳинію; но Духъ не допустилъ ихъ.
Russian Synodal 1876
Дойдя до Мисии, предпринимали идти в Вифинию; но Дух не допустил их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Подойдя к границе с Мизией, они собрались идти в Вифинию, но Дух Исы не позволил им,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Подойдя к границе Мисии, они пытались отправиться в Вифинию, но Дух Иисуса воспрепятствовал им.