Acts 16:9 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ночью Паулу было видение: ему явился человек из Македонии. Он стоял и просил его: — Приди в Македонию и помоги нам.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Той ночью Павлу было видение, в котором какой-то человек из Македонии молил его: «Приди в Македонию и помоги нам!»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Ночью Павлу было видение: перед ним предстал македо́нянин, просивший: «Приди в Македонию и помоги нам».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Ночью Павлу было видение: перед ним предстал македонянин, просивший: «Приди в Македонию и помоги нам».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ночью же Павлу было видение: некий македонянин предстал перед ним и просил его: «Приди в Македонию и помоги нам».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И было ночью видение Павлу: предстал некий человек, Македонянин, прося его и говоря: приди в Македонию и помоги нам.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Здесь Павлу ночью было видение: в нём стоял муж македонец и просил его: »Приди в Македонию и помоги нам!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И было ночью видение Павлу: некий муж Македонянин стоял и просил его и говорил: перейди в Македонию и помоги нам.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И видение в нощи явися павлу: муж некий бе македонянин стоя, моля его и глаголя: пришед в македонию, помози нам.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Там Шауль увидел ночью видение, в котором какой-то человек из Македонии стоял и умолял его: "Приди в Македонию и помоги нам!"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И было ночью видение Павлу: предстал некий муж македонец, прося его и говоря: «Приди в Македонию и помоги нам».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ночью Павлу было видение: ему явился человек из Македонии. Он стоял и просил его: «Приди в Македонию и помоги нам!»
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ночью Павлу было видение: ему явился человек из Македонии. Он стоял и просил его: – Приди в Македонию и помоги нам!
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И было ночью видѣніе Павлу: предсталъ нѣкій мужъ, Македонянинъ, прося его и говоря: приди въ Македонію и помоги намъ.
Russian Synodal 1876
И было ночью видение Павлу: предстал некий муж, Македонянин, прося его и говоря: приди в Македонию и помоги нам.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ночью Паулу было видение: ему явился человек из Македонии. Тот стоял и просил его: - Приди в Македонию и помоги нам.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Той ночью Павлу было видение: какой-то человек из Македонии стоял и молил его, говоря: "Приди в Македонию и помоги нам!"