Acts 17:13 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но когда отвергающие Ису иудеи в Фессалониках узнали о том, что Паул возвещает слово Аллаха в Берее, они пришли туда и стали подстрекать и возмущать народ.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда же иудеи в Фессалониках узнали, что Павел проповедовал слово Божье и в Верии, то пришли туда, возбуждая и подстрекая народ.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Но когда иудеи в Фессалонике узнали, что Павел возвестил Божью Весть и в Берее, они тоже явились туда и стали сеять смуту и подстрекать чернь.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Но когда иудеи в Фессалонике узнали, что Павел возвестил Божью Весть и в Берее, они тоже явились туда и стали сеять смуту и подстрекать чернь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но когда иудеи в Фессалонике узнали, что и в Верии возвещено Павлом слово Божие, то пришли и туда, чтобы сеять смуту и возмущение в народе.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но когда Фессалоникские Иудеи узнали, что и в Верии проповедано Павлом слово Божье, то пришли и туда, возбуждая и возмущая народ.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но когда иудеи в Фессалониках узнали, что слово Божие было возвещено Павлом и в Верии, то они пришли и туда и привели народ в беспокойство и возмущение.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Но когда Фессалоникийские Иудеи узнали, что и в Верии возвещено Павлом слово Божие, они пришли и туда, волнуя и возмущая народ.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И яко уведаша иже от солуня иудее, яко и в берии проповедася от павла слово Божие, приидоша и тамо движуще и смущающе народы.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Однако когда неверующие евреи из Фессалоники узнали о том, что Шауль проповедует Божье Слово и в Берии, они направились туда и устроили там беспорядки, подстрекая народ.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но когда фессалоникские иудеи узнали, что и в Верии проповедано Павлом слово Божие, то пришли и туда, возбуждая и возмущая народ.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но когда иудеи в Фессалонике узнали о том, что Павел возвещает слово Божье в Верии, они пришли и туда и стали подстрекать и возмущать народ.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но когда иудеи в Фессалониках узнали о том, что Павел возвещает слово Божье в Верии, они пришли и туда и стали подстрекать и возмущать народ.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Но когда Ѳессалоникскіе Іудеи узнали, что и въ Веріи проповѣдано Павломъ слово Божіе, то пришли и туда, возбуждая и возмущая народъ.
Russian Synodal 1876
Но когда Фессалоникские Иудеи узнали, что и в Верии проповедано Павлом слово Божие, то пришли и туда, возбуждая и возмущая народ.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но когда отвергающие Ису иудеи в Фессалониках узнали о том, что Паул возвещает слово Всевышнего в Берее, они пришли туда и стали волновать и возмущать народ.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда же иудеи в Фессалонике узнали, что Павел проповедовал слово Божье и в Верии, то пришли туда, возбуждая и подстрекая народ.