Acts 17:18 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
В беседу с ним вступали и некоторые философы, принадлежавшие к школам эпикурейцев и стоиков. Одни спрашивали: — И что этот пустомеля хочет сказать? Другие говорили: — Он, кажется, проповедует чужеземных богов, — потому что Паул возвещал Радостную Весть об Исе и воскресении.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Некоторые философы-эпикурейцы и стоики стали спорить с Павлом. Одни из них говорили: «Что этот пустослов хочет сказать?» — другие: «Он, видно, проповедник чужих богов?» Они говорили так, потому что он проповедовал Благую Весть об Иисусе и воскрешении из мёртвых.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
С ним спорили и философы — эпикуре́йцы и сто́ики. «Что он хочет сказать, этот пустослов?» — говорили одни. «Он, кажется, говорит о каких-то странных божествах», — говорили другие. А проповедовал им Павел об Иисусе и Воскресении.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
С ним спорили и философы — эпикуре́йцы и сто́ики. «Что он хочет сказать, этот пустослов?» — говорили одни. «Он, кажется, говорит о каких-то странных божествах», — говорили другие. А проповедовал им Павел об Иисусе и Воскресении.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А кое-кто из философов, эпикурейцев и стоиков, беседовал с ним, и некоторые из них говорили: «Что хочет сказать этот пустослов?» А иные: «Он, кажется, вестник каких-то богов других народов», — это потому, что Павел проповедовал им об Иисусе и воскресении мертвых.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Некоторые из эпикурейских и стоических философов стали спорить с ним; и одни говорили: "что хочет сказать этот пустослов?", а другие: "кажется, он проповедует о чужих божествах", потому что он благовествовал им Иисуса и воскресение.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Также и некоторые эпикурейские и стоические философы спорили с ним, а некоторые говорили: »Что хочет утверждать этот болтун?« Другие же говорили: »Он выглядит как провозвестник чужих божеств« - ибо он возвещал благую весть об Иисусе и воскресении.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
А кое-кто и из эпикурейских и стоических философов встречался с ним, и некоторые говорили: что хочет сказать этот пустослов? А другие: кажется, это проповедник чужих богов (потому что он благовествовал Иисуса и воскресение).
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Нецыи же от епикур и от стоик философ стязахуся с ним: и нецыи глаголаху: что убо хощет суесловивый сей глаголати? Инии же: чуждих богов мнится проповедник быти: яко Иисуса и воскресение благовествоваше им.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Кроме того с ним стали встречаться философы эпикурейцы и стоики. Некоторые из них спрашивали: "Что хочет сказать этот болтун?" Другие, из-за того, что он проповедовал Добрую Весть о Йешуа и воскресении из мёртвых, говорили: "Похоже, он проповедует чужих богов".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Некоторые из эпикурейских и стоических философов стали спорить с ним; и одни говорили: «Что хочет сказать этот суеслов?», а другие: «Кажется, он проповедует о чужих божествах», потому что он благовествовал им Иисуса и воскресение.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
В беседу с ним вступали и некоторые философы, принадлежавшие к школам эпикурейцев и стоиков. Одни спрашивали: — И что этот пустомеля хочет сказать? Другие говорили: — Он, кажется, возвещает о чужеземных богах, — это потому что Павел возвещал Радостную Весть об Иисусе и воскресении.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
В беседу с ним вступали и некоторые философы, принадлежавшие к школам эпикурейцев и стоиков. Одни спрашивали: – И что этот пустомеля хочет сказать? Другие говорили: – Он, кажется, возвещает о чужеземных богах, – потому что Павел возвещал Радостную Весть об Иисусе и воскресении.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Нѣкоторые изъ эпикурейскихъ и стоическихъ философовъ стали спорить съ нимъ; и одни говорили: «что хочетъ сказать этотъ суесловъ?» а другіе: «кажется, онъ проповѣдуетъ о чужихъ божествахъ», потомучто онъ благовѣствовалъ имъ Іисуса и воскресеніе.
Russian Synodal 1876
Некоторые из эпикурейских и стоических философов стали спорить с ним; и одни говорили: "что хочет сказать этот суеслов?", а другие: "кажется, он проповедует о чужих божествах", потому что он благовествовал им Иисуса и воскресение.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
В беседу с ним вступали и некоторые философы, принадлежавшие к школам эпикурейцев и стоиков. Одни спрашивали: - И что этот пустомеля хочет сказать? Другие говорили: - Он, кажется, проповедует чужеземных богов, - потому что Паул возвещал Радостную Весть об Исе и воскресении.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Некоторые философы, эпикурейцы и стоики, стали спорить с ним. Одни из них говорили: "Что этот суеслов хочет сказать?", другие: "Он, видно, проповедник чужих богов?" Они говорили так, потому что он рассказывал об Иисусе и воскрешении из мёртвых.