Acts 17:22 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И Паул, встав посреди Ареопага, сказал: — Афиняне! Я по всему вижу, что вы очень религиозны.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда Павел, став перед Ареопагом, сказал: «Афиняне, я вижу, что вы во всём набожны,
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Павел, представ перед Ареопагом, заговорил: «Афиняне, я вижу по всему, что вы люди, в высшей степени почитающие богов.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Павел, представ перед Ареопагом, заговорил: «Афиняне, я вижу по всему, что вы люди, в высшей степени почитающие богов.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Павел, представ перед Ареопагом, сказал: «Уважаемые афиняне, по всему вижу, что вы очень набожны.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Павел, став среди ареопага, сказал: Афиняне! Я вижу по всему, что вы как бы особенно набожны.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Павел встал посреди Ареопага и начал следующую речь: »Мужи Афин! По всему, что я вижу, вы являетесь особо усердными почитателями богов.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И Павел, став посредине Ареопага, сказал: мужи Афиняне, по всему вижу, что вы особенно богобоязненны.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Став же павел посреде ареопага, рече: мужие афинейстии, по всему зрю вы аки благочестивыя:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Шауль встал посреди собрания Совета и сказал: "Жители Афин, я вижу, что вы очень набожны во всех отношениях!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И Павел, став среди ареопага, сказал: «Афиняне! По всему вижу я, что вы как бы особенно набожны.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И Павел, встав посреди Ареопага, сказал: — Афиняне! Я по всему вижу, что вы очень религиозны.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И Павел, встав посреди Ареопага, сказал: – Афиняне! Я по всему вижу, что вы очень религиозны.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И ставъ Павелъ среди ареопага, сказалъ: Аѳиняне! по всему вижу я, что вы какъ-бы особенно набожны.
Russian Synodal 1876
И, став Павел среди ареопага, сказал: Афиняне! по всему вижу я, что вы как бы особенно набожны.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И Паул, встав посреди Aреопага, сказал: - Aфиняне! Я по всему вижу, что вы очень религиозны.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И Павел, став перед ареопагом, сказал: "Афиняне, я вижу, что вы во всём набожны,