Acts 17:25 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
и не нуждается в том, чтобы люди служили Ему своими руками, как будто Ему чего-то не хватает, ведь Он Сам даёт всем людям жизнь, дыхание и всё остальное.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Не руки человеческие служат Ему, потому что Он никогда ни в чём не нуждается. Он даёт человеку и жизнь, и дыхание, и вообще всё.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Он не нуждается ни в чем из того, что могли бы предоставить Ему человеческие руки. Наоборот, это Он дал всем жизнь, и дыхание, и все остальное.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Он не нуждается ни в чем из того, что могли бы предоставить Ему человеческие руки. Наоборот, это Он дал всем жизнь, и дыхание, и все остальное.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Что могут сделать для Него люди своими руками?! Он ведь ни в чем не нуждается — Сам дарует Он всему жизнь, дыхание да и всё остальное.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и не требует служения человеческих рук, как бы имеющий в чём-либо нужду, Сам давая всему жизнь, и дыхание, и всё.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
а также не нуждается в обслуживании рук человеческих, как бы в чём нуждающийся, ибо Он Сам ведь даёт всем существам жизнь и дыхание и всё другое.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и не руками человеческими воздается Ему служение, как имеющему в чем-либо нужду: Он Сам дарует всем жизнь и дыхание и всё.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
ни от рук человеческих угождения приемлет, требуя что, сам дая всем живот и дыхание и вся:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
и не нуждается в служении человеческих рук, не испытывая ни в чём недостатка; ведь Он сам даёт каждому жизнь и дыхание и всё остальное.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и не требует служения рук человеческих, как бы имеющий в чем-либо нужду, Сам давая всему жизнь, и дыхание, и всё.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
и не нуждается в том, чтобы люди служили Ему своими руками, как будто Ему чего-то не хватает, ведь Он Сам дает всем людям жизнь, дыхание и всё остальное.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
и не нуждается в том, чтобы люди служили Ему своими руками, как будто Ему чего-то не хватает, ведь Он Сам дает всем людям жизнь, дыхание и все остальное.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и не требуетъ служенія рукъ человѣческихъ, какъ-бы имѣющій въ чемъ-либо нужду, Самъ дая всему жизнь и дыханіе и все.
Russian Synodal 1876
и не требует служения рук человеческих, [как бы] имеющий в чем–либо нужду, Сам дая всему жизнь и дыхание и все.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
и не нуждается в том, чтобы люди служили Ему своими руками, как будто Ему что-то нужно, ведь Он Сам даёт всем людям жизнь, дыхание и всё остальное.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
и не руки человеческие служат Ему службу, ибо Он никогда ни в чём не нуждается. Это Он даёт всё человеку - и жизнь, и дыхание, и вообще всё.