Acts 17:26 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
От одного человека Он произвёл все народы, чтобы они заселили всю землю, на которой Он определил им время и место обитания.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Бог создал сначала одного человека, а после него и все народы земли, и определил времена и предел их обитания.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
От одного-единственного человека Он произвел все народы, чтобы они населили всю землю, заранее определив для них и точные времена, и границы их обитания.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
От одной крови Он произвел все народы, чтобы они населили всю землю, заранее определив для них и точные времена, и границы их обитания.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Он не только создал все народы от одного человека, чтоб всю землю они населили, но и заранее определил для них точные времена и пределы обитания.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
От одной крови Он произвёл каждый народ человечества для обитания по всему лицу земли, назначив предопределённые времена и пределы их обитанию,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И Он также сделал и то, что весь род человеческий от одного единственного родоначальника живёт по всей поверхности земли, и установил для них определённые времена их существования и пределы их местожительств,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И произвёл Он от одного весь род человеческий: обитать по всему лицу земли, предуставив сроки и пределы их обитанию:
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
сотворил же есть от единыя крове весь язык человечь, жити по всему лицу земному, уставив предучиненая времена и пределы селения их,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
От одного человека Он произвёл все народы, населяющие землю, установив пределы их расселению и времена их процветания.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
От одной крови Он произвел весь род человеческий для обитания по всему лицу земли, назначив предопределенные времена и пределы их обитанию,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
От одного человека Он произвел все народы, чтобы они заселили всю землю, на которой Он определил им время и границы обитания.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
От одного человека Он произвел все человечество, чтобы люди заселили всю землю, на которой Он определил для всех время и место обитания.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Отъ одной крови Онъ произвелъ весь родъ человѣческій для обитанія по всему лицу земли, назначивъ предопредѣленныя времена и предѣлы ихъ обитанію,
Russian Synodal 1876
От одной крови Он произвел весь род человеческий для обитания по всему лицу земли, назначив предопределенные времена и пределы их обитанию,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
От одного человека Он произвёл всё человечество, чтобы люди заселили всю землю, на которой Он определил для всех время и место обитания.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Бог создал сначала одного, а после него и все народы земли и определил времена и предел их обитания,