Acts 17:5 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Это возбудило зависть остальных иудеев, и они, взяв с собой негодных людей, которых нашли на базаре, собрали толпу и устроили в городе беспорядки. Они ринулись к дому Ясона, ища Паула и Силу, чтобы вывести их к толпе.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но иудеи, которые не поверили, завидуя, собрали чернь с рыночной площади, возмутили толпу, и скоро весь город был охвачен волнением. Они пришли к дому Иасона, ища Павла и Силу, чтобы вести их к народу.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Но возмущенные иудеи, прихватив с собой несколько негодяев из городской черни, собрали толпу и взбунтовали весь город. Они ворвались в дом Ясо́на и потребовали выдать им Павла и Силу, чтобы отвести их в народное собрание.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Но не уверовавшие иудеи, возмутившись и прихватив с собой несколько негодяев из городской черни, собрали толпу и взбунтовали весь город. Они ворвались в дом Ясо́на и потребовали выдать им Павла и Силу, чтобы отвести их в народное собрание.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но это вызвало зависть у иудеев, что не уверовали, и они, прихватив с собой ничтожных людей из городской черни, собрали толпу и начали возмущать город. Они ринулись к дому Иасона, пытаясь найти там Павла и Силу, чтобы привести их в народное собрание.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но неуверовавшие Иудеи, возревновав и взяв с площади некоторых негодных людей, собрались толпой и возмущали город и, подойдя к дому Иасона, домогались вывести их к народу.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Из-за этого иудеи исполнились зависти, и взявши на помощь некоторых негодных людей из уличного сброда, произвели скопление народа и привели город в волнение; затем они встали перед домом Иасона и искали там Павла и Силу, чтобы вывести их к собранному народу.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Но Иудеи, возревновав и подобрав из уличной черни кое-каких негодных людей, собрались толпой и начали возмущать город. И подступив к дому Иасона, домогались вывести их к народу.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Возревновавше же непокоршиися иудее и приемше крамолники некия мужы злыя, и собравше народ, молвяху по граду: нашедше же на дом иассонов, искаху их извести к народу.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Однако неверующие евреи, охваченные завистью, отыскав каких-то негодяев из тех, что бродят без дела по рыночной площади, собрали из них толпу и устроили в городе беспорядки. Они напали на дом Ясона, намереваясь вывести Шауля и Силу к народу.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но неуверовавшие иудеи, возревновав и взяв с площади некоторых негодных людей, собрались толпой, и возмущали город, и, приступив к дому Иасона, домогались вывести их к народу.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Это возбудило зависть остальных иудеев, и они, взяв с собой негодных людей, которых нашли на базаре, собрали толпу и устроили в городе беспорядки. Они ринулись к дому Иасона, ища Павла и Силу, чтобы вывести их к толпе.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Это возбудило зависть остальных иудеев, и они, взяв с собой негодных людей, которых нашли на базаре, собрали толпу и устроили в городе беспорядки. Они ринулись к дому Иасона, ища Павла и Силу, чтобы вывести их к толпе.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Но неувѣровавшіе Іудеи, возревновавши и взявши съ площади нѣкоторыхъ негодныхъ людей, собрались толпою и возмущали городъ и, приступивши къ дому Іасона, домогались вывесть ихъ къ народу.
Russian Synodal 1876
Но неуверовавшие Иудеи, возревновав и взяв с площади некоторых негодных людей, собрались толпою и возмущали город и, приступив к дому Иасона, домогались вывести их к народу.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Это возбудило зависть остальных иудеев, и они, взяв с собой негодных людей, которых нашли на базаре, собрали толпу и устроили в городе беспорядки. Они ринулись к дому Ясона, ища Паула и Силу, чтобы вывести их к толпе.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но иудеи, завидуя, собрали чернь с рыночной площади, возмутили толпу, и скоро весь город был охвачен волнением. Они пришли к дому Иасона, ища Павла и Силу, чтобы вести их к народу.