Acts 18:10 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я с тобой, и никто не причинит тебе вреда. В этом городе многие готовы уверовать в Меня.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
потому что Я с тобой. Никто не сможет напасть на тебя и причинить тебе зло, потому что многие из Моих людей живут в этом городе».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Ведь Я с тобой, и никто не причинит тебе зла, потому что в этом городе много Моего народа».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Ведь Я с тобой, и никто не причинит тебе зла, потому что в этом городе много Моего народа».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
ибо Я с тобою, и никто не нападет на тебя и зла тебе не причинит: в этом городе много Моих людей».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
ибо Я с тобой, и никто не сделает тебе зла, потому что у Меня много людей в этом городе.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
ибо Я с тобою, и никто не сможет наложить на тебя руки и причинить тебе зла, ибо Я имею в этом городе многочисленный народ.«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
потому что Я с тобою, и никто к тебе не подступится, чтобы причинить тебе зло, потому что много у Меня народа в этом городе.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
зане аз есмь с тобою, и никтоже приложит озлобити тя: зане людие суть ми мнози во граде сем.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
потому что Я с тобой. Никто не сможет причинить тебе вреда, поскольку в этом городе у Меня много людей".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
ибо Я с тобой и никто не сделает тебе зла, потому что у Меня много людей в этом городе».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я с тобой, и никто не причинит тебе вреда. В этом городе есть много принадлежащих Мне людей.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я с тобой, и никто не причинит тебе вреда. В этом городе есть много принадлежащих Мне людей.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
ибо Я съ тобою, и никто не сдѣлаетъ тебѣ зла; потомучто у Меня много людей въ этомъ городѣ.
Russian Synodal 1876
ибо Я с тобою, и никто не сделает тебе зла, потому что у Меня много людей в этом городе.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я с тобой, и никто не причинит тебе вреда. В этом городе есть много принадлежащих Мне людей.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ибо Я с тобой, и никто не сможет причинить тебе вреда, ибо многие у Меня в этом городе".