Acts 18:21 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Я вернусь, если на то будет воля Аллаха, — пообещал Паул на прощание и отплыл из Эфеса.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
а, уходя, сказал: «Если Богу будет угодно, я вернусь к вам». Затем он отплыл из Ефеса.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Если будет на то Божья воля, я еще приду к вам», — сказал он на прощание. Павел отплыл из Эфеса.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Павел сказал на прощание: «Я обязательно должен провести наступающий праздник в Иерусалиме. Если будет на то Божья воля, я еще приду к вам». И Павел отплыл из Эфеса.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и, прощаясь, сказал: «Мне непременно нужно провести наступающий праздник в Иерусалиме, но, если будет угодно Богу, я вернусь к вам», — и отплыл из Эфеса.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
а простился с ними, сказав: мне нужно непременно провести приближающийся праздник в Иерусалиме; к вам же возвращусь опять, если будет угодно Богу. И отправился из Эфеса. [Акила же и Прискилла остались в Эфесе.]
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
но попрощался с ними такими словами: »Я обязательно должен праздновать предстоящий праздник в Иерусалиме, но если угодно будет Богу, то я позже вернусь к вам.« Затем он отплыл на корабле из Ефеса,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
но простился и, сказав: [мне нужно непременно совершить наступающий праздник в Иерусалиме;] я снова возвращусь к вам, если Богу угодно, — отплыл из Ефеса
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
но отречеся им, глаголя, яко подобает ми всяко праздник грядущий сотворити во Иерусалиме: паки же возвращуся к вам, Богу хотящу. И отвезеся от ефеса: акила же и прискилла остаста во ефесе.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
однако на прощание сказал: "Если Богу будет угодно, я ещё вернусь к вам". После чего он отплыл из Эфеса.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
а простился с ними, сказав: «Мне непременно нужно провести приближающийся праздник в Иерусалиме; к вам же возвращусь опять, если будет угодно Богу».И отправился из Ефеса. (Акила же и Прискилла остались в Ефесе.)
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Я вернусь, если на то будет Божья воля, — пообещал Павел на прощание и отплыл из Эфеса.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Я вернусь, если на то будет Божья воля, – пообещал Павел на прощание и отплыл из Эфеса.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
а простился съ ними, сказавъ: мнѣ нужно непремѣнно провести приближающійся праздникъ въ Іерусалимѣ; къ вамъ же возвращусь опять, если будетъ угодно Богу. И отправился изъ Ефеса (Акила же и Прискилла остались въ Ефесѣ).
Russian Synodal 1876
а простился с ними, сказав: мне нужно непременно провести приближающийся праздник в Иерусалиме; к вам же возвращусь опять, если будет угодно Богу. И отправился из Ефеса. (Акила же и Прискилла остались в Ефесе).
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Простившись и пообещав: - Я вернусь, если на это будет воля Всевышнего, - Паул отплыл из Эфеса.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
а уходя, сказал: "Если Богу будет угодно, я вернусь к вам". Затем он отплыл из Ефеса.