Acts 18:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
У них было одно ремесло с Паулом: они изготавливали палатки, и поэтому Паул остался работать с ними.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
а когда узнал, что они изготавливают шатры, то есть занимаются тем же ремеслом, что и он, остался и стал работать с ними.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И поскольку у них было одно ремесло, он остановился у них и вместе с ними работал: они занимались изготовлением палаток.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И поскольку у них было одно ремесло, он остановился у них и вместе с ними работал: они занимались изготовлением палаток.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и так как у него и у них было одинаковое ремесло (изготовление палаток), он остановился у них и вместе с ними работал.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и, по одинаковости ремесла, остался у них и работал; ибо их ремеслом было делание палаток.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и так как он занимался тем же самым ремеслом как и они, то он остался у них жить и вместе с ними работал; они же были по ремеслу своему изготовителями палаток.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и так как он был того же ремесла, то остался у них, и они работали: были они по ремеслу делатели палаток.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и зане единохудожником быти им, пребысть у них и делаше: бяху бо скинотворцы хитростию.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
и поскольку они занимались одинаковым ремеслом — делали палатки — он остался у них, и они стали работать вместе.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и, по одинаковости ремесла, остался у них и работал; ибо ремеслом их было делание палаток.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
У них было одно ремесло с Павлом: они изготавливали палатки, и поэтому Павел остался работать с ними.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
У них было одно ремесло с Павлом: они изготавливали палатки, и поэтому Павел остался работать с ними.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и, по одинаковости ремесла, остался у нихъ и работалъ; ибо ремесломъ ихъ было дѣланіе палатокъ.
Russian Synodal 1876
и, по одинаковости ремесла, остался у них и работал; ибо ремеслом их было делание палаток.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
У них было одно ремесло с Паулом: они изготавливали палатки, и поэтому Паул остался работать с ними.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
а когда узнал, что они изготавливают шатры, то есть занимаются тем же ремеслом, что и он, остался и стал работать с ними.