Acts 18:7 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Паул вышел из молитвенного дома иудеев и пошёл в дом, стоявший рядом, в котором жил Титий Иуст, человек, чтущий Аллаха.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем он ушёл из синагоги и отправился к Титу Иусту, человеку, почитавшему истинного Бога, чей дом был рядом с синагогой.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И он покинул их и перешел в дом некоего Тития Юста, почитавшего единого Бога; он жил по соседству с синагогой.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И он покинул их и перешел в дом некоего Юста, почитавшего единого Бога; он жил по соседству с синагогой.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И, покинув их, он перешел в соседний с синагогой дом принявшего иудаизм язычника по имени Титий Юст.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И пошёл оттуда, и пришёл к некоторому чтущему Бога, именем Иусту, которого дом был возле синагоги.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
С этим он ушёл оттуда и пошёл в дом одного языческого иудея по имени Тит Иуст, чей дом прилежал к синагоге.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И уйдя оттуда, он пришел в дом человека по имени Тития Иуста, чтущего Бога, дом которого был смежный с синагогой.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И прешед оттуду, прииде в дом некоего именем иуста, чтуща Бога, емуже храмина бе вскрай сонмища.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Итак, он оставил их и направился к одному из "боящихся Бога" по имени Тит Иуст, дом которого был расположен по соседству с синагогой.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И пошел оттуда, и пришел к некоему чтущему Бога по имени Иуст, которого дом был подле синагоги.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Павел вышел из синагоги и пошел в дом, стоявший рядом, в котором жил Титий Иуст, человек, чтущий Бога.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Павел вышел из синагоги и пошел в дом, стоявший рядом, в котором жил Титий Иуст, человек, чтущий Бога.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И пошелъ оттуда, и пришелъ къ нѣкоторому чтущему Бога, именемъ Іусту, котораго домъ былъ подлѣ синагоги.
Russian Synodal 1876
И пошел оттуда, и пришел к некоторому чтущему Бога, именем Иусту, которого дом был подле синагоги.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Паул вышел из молитвенного дома иудеев и пошёл в дом, стоявший рядом, в котором жил Титий Иуст, человек, чтущий Всевышнего.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И он ушёл из синагоги и отправился к Титу Иусту, человеку, почитавшему Бога, чей дом был рядом с синагогой.