Acts 19:37 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вы привели сюда этих людей, хотя ни один из них не обокрал храма и не оскорбил нашей богини.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вы привели сюда этих людей, хотя они и храмов не обокрали, и не молвили оскорблений против богини нашей.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Вы привели сюда этих людей, но ведь они не грабили храма и не хулили нашу богиню.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Вы привели сюда этих людей, но ведь они не грабили храма и не хулили вашу богиню.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вот вы привели сюда этих людей, не виновных ни в ограблении храма, ни в хуле на нашу богиню.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А вы привели этих мужчин, которые ни храма Артемидина не обокрали, ни вашей богини не хулили.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А вы привели сюда этих мужей, которые не являются ни грабителями храма, ни хулителями нашей богини.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо привели вы этих мужей, не виновных ни в кощунстве, ни в хуле на нашу богиню.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
приведосте бо мужей сих, ни храм (артемидин) окрадших, ниже богиню вашу хулящих:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Ведь вы привели сюда людей, которые не грабили храм и не оскорбляли вашу богиню.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А вы привели этих мужей, которые ни храма Артемиды не обокрали, ни богини вашей не хулили.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вы привели сюда этих людей, хотя ни один из них не обокрал храма и не оскорбил нашей богини.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вы привели сюда этих людей, хотя ни один из них не обокрал храма и не оскорбил нашей богини.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
А вы привели этихъ мужей, которые ни храма Артемидина не обокрали, ни богини вашей не хулили.
Russian Synodal 1876
А вы привели этих мужей, которые ни храма Артемидина не обокрали, ни богини вашей не хулили.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вы привели сюда этих людей, хотя ни один из них не обокрал храма и не оскорбил нашей богини.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вы привели сюда этих людей, хотя они и храмов не обокрали, и богиню нашу не хулили.