Acts 2:27 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ведь Ты не оставишь Мою душу в мире мёртвых и не дашь Верному Твоему увидеть тление.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
потому что не оставишь мою душу в стране мёртвых и не дашь Святому Твоему увидеть тление.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
что Ты не оставишь меня в царстве мертвых и не дашь праведнику Твоему видеть мир тлена.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
что Ты не оставишь меня в царстве мертвых и не дашь праведнику Твоему видеть мир тлена.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
ибо Ты не оставишь меня во власти смерти и не дашь Святому Твоему в тлен обратиться.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
ибо Ты не оставишь моей души в аде и не дашь Твоему Святому увидеть тления.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
ибо Ты не оставишь души моей в царстве мёртвых и не допустишь того, чтобы святой Твой увидел тление.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
ибо Ты не оставишь души моей во аде и не дашь святому Твоему увидеть тление.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
яко не оставиши души моея во аде, ниже даси преподобному твоему видети истления:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
на то, что Ты не покинешь меня в Шеоле и не дашь Своему Святому истлеть.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
ибо Ты не оставишь души моей в аду и не дашь святому Твоему увидеть тление.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ведь Ты не оставишь Мою душу в мире мертвых и не дашь Твоему Святому увидеть тление.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ведь Ты не оставишь Мою душу в мире мертвых и не дашь Твоему Святому увидеть тление.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ибо Ты не оставишь души моей въ адѣ и не дашь святому Твоему увидѣть тлѣнія.
Russian Synodal 1876
ибо Ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому Твоему увидеть тления.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ведь Ты не оставишь Мою душу в мире мёртвых и не дашь Твоему Святому увидеть тление!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
ибо не оставишь души моей в царстве мёртвых. И не дашь телу Святого Твоего увидеть тление.