Acts 2:34 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ведь Давуд не поднимался на небеса, но он сказал: «Вечный сказал моему Повелителю: „Сядь по правую руку от Меня,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Так как, хотя Давид сам не был вознесён на небо, однако вот его слова: „Господь сказал Господу Моему: Сядь по правую руку от Меня,
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Сам Давид не восходил на небеса, но он говорит: „Сказал Господь моему Господину: ‚Восседай по правую руку Мою,
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Сам Давид не восходил на небеса, но он говорит: „Сказал Господь моему Господину: ‚Восседай по правую руку Мою,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Сам Давид никогда не восходил на небеса, однако он говорит: „ Сказал Господь Господу моему: „ Сядь по правую руку Мою,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо Давид не восходил на небеса; но сам говорит: "Господь сказал моему Господу: сядь по правую руку от Меня,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо Давид не вознёсся на небеса, но он сам говорит: ›Сказал Господь Господу моему: сядь по правую Мою,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо Давид не восшел на небеса, но он сам говорит: «Сказал Господь Господу моему: сядь по правую сторону Мою,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Не бо давид взыде на небеса, глаголет бо сам: рече Господь Господеви моему: седи о десную мене,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Ведь Давид не восходил на небеса, однако говорит:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо Давид не восшел на небеса; но сам говорит: „Сказал Господь Господу моему: "Воссядь одесную Меня,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ведь Давид не поднимался на небеса, но он сказал: «Сказал Господь Господу моему: „Сядь по правую руку от Меня,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ведь Давид не поднимался на небеса, но он сказал: «Господь сказал моему Господу: Сядь по правую руку от Меня,
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ибо Давидъ не восшелъ на небеса; но самъ говоритъ: сказалъ Господь Господу моему: сѣди одесную Меня,
Russian Synodal 1876
Ибо Давид не восшел на небеса; но сам говорит: сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ведь Давуд не поднимался на небеса, но он сказал: "Вечный сказал моему Повелителю: сядь по правую руку от Меня,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ибо, хотя Давид сам не был вознесён на небо, однако вот его слова: "Господь сказал Господу моему: Сядь по правую руку Мою