Acts 2:37 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда люди услышали это, их сердца стали терзаться муками совести. Они спрашивали Петира и других посланников аль-Масиха: — Братья, что нам делать?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Услышав это, они были поражены в самое сердце и спросили Петра и других апостолов: «Братья, что же нам делать?»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Когда люди услышали это, они были поражены до глубины сердца, и они стали спрашивать Петра и остальных апостолов: «Что же нам делать, братья?»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Когда люди услышали это, они были поражены до глубины сердца, и они стали спрашивать Петра и остальных апостолов: «Что же нам делать, братья?»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Слова эти отозвались острой болью в сердцах слушающих, и спросили они Петра и остальных апостолов: «Что нам делать, братья?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Услышав это, они умилились сердцем и сказали Петру и прочим Апостолам: что нам делать, братья?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда они услышали это, то оно прошло им как укол сквозь сердце, и они обратились к Петру и другим апостолам с вопросом: »Что же нам делать, дорогие братья?«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Они же, услышав, поражены были в самое сердце, и сказали Петру и остальным апостолам: что нам делать, мужи братья?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Слышавше же умилишася сердцем и реша к петру и прочым апостолом: что сотворим, мужие братие?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Эти слова задели их за живое; и они сказали Кефе и остальным посланникам: "Братья, что же нам делать?"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Услышав это, они умилились сердцем и сказали Петру и прочим апостолам: «Что нам делать, мужи братья?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда люди услышали это, их сердца стали терзаться муками совести. Они спрашивали Петра и других апостолов: — Братья, что нам делать?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда люди услышали это, их сердца стали терзаться муками совести. Они спрашивали Петра и других апостолов: – Братья, что нам делать?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Слышавши это, они умилились сердцемъ и сказали Петру и прочимъ Апостоламъ: что́ намъ дѣлать, мужи братія?
Russian Synodal 1876
Услышав это, они умилились сердцем и сказали Петру и прочим Апостолам: что нам делать, мужи братия?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда люди услышали это, их сердца стали терзаться муками совести. Они спрашивали Петира и других посланников Масиха: - Братья, что нам делать?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Услышав это, они были поражены в самое сердце и сказали Петру и другим апостолам: "Братья, что же нам делать?"