Acts 2:38 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Петир отвечал: — Покайтесь и пусть каждый из вас пройдёт обряд погружения в воду, призывая имя Исы аль-Масиха, для прощения ваших грехов, и вы получите в дар Святого Духа.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Покайтесь! — ответил Пётр, — и каждый из вас должен быть крещён во имя Иисуса Христа в искупление ваших грехов, и вы получите дар Святого Духа.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Покайтесь! — ответил Петр. — И пусть каждый примет крещение во имя Иисуса Христа, чтобы Бог простил вам грехи. Тогда вы получите от Бога дар — Его Святого Духа.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«Покайтесь! — ответил им Петр. — И пусть каждый примет крещение во имя Иисуса Христа, чтобы Бог простил грехи. Тогда вы получите от Бога дар — Его Святого Духа.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Покайтесь, — [сказал] им Петр, — и пусть каждый из вас примет крещение во имя Иисуса Христа, тогда простятся вам грехи ваши, и вы получите дар Святого Духа.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Пётр же сказал им: покайтесь, и да крестится каждый из вас во имя Иисуса Мессии для прощения грехов; и получите дар Святого Духа.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Пётр ответил им: »Покайтесь и да крестится каждый из вас во имя Иисуса Христа для прощения грехов ваших, и тогда вы получите дар Святого Духа.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
А Петр им сказал: покайтесь, и да крестится каждый из вас во имя Иисуса Христа для отпущения грехов ваших, и вы получите дар Святого Духа.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Петр же рече к ним: покайтеся, и да крестится кийждо вас во имя Иисуса Христа во оставление грехов: и приимете дар святаго Духа:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Кефа ответил им: "Отвернитесь от своих грехов, возвратитесь к Богу, и каждый из вас пусть примет погружение властью Мессии Йешуа для прощения грехов, и вы получите дар Руах Га Кодеш!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Петр же сказал им: «Покайтесь, и да крестится каждый из вас во имя Иисуса Христа для прощения грехов – и получите дар Святого Духа.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Петр отвечал: — Покайтесь, и пусть каждый из вас будет крещен во имя Иисуса Христа для прощения ваших грехов, и вы получите в дар Святого Духа.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Петр отвечал: – Покайтесь, и пусть каждый из вас будет крещен во Имя Иисуса Христа для прощения ваших грехов, и вы получите в дар Святого Духа.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Петръ же сказалъ имъ: покайтесь, и да крестится каждый изъ васъ во имя Іисуса Христа для прощенія грѣховъ; и получите даръ Святаго Духа.
Russian Synodal 1876
Петр же сказал им: покайтесь, и да крестится каждый из вас во имя Иисуса Христа для прощения грехов; и получите дар Святаго Духа.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Петир отвечал: - Покайтесь и пусть каждый из вас пройдёт обряд погружения в воду во имя Исы Масиха для прощения ваших грехов, и вы получите в дар Святого Духа.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Покайтесь - ответил Пётр - и каждый из вас должен быть крещён во имя Иисуса Христа во искупление грехов ваших, и получите вы в дар Святого Духа.