Acts 2:45 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они продавали свои владения и имущество и раздавали всем, в зависимости от нужды каждого.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Они стали продавать своё имущество и владения свои и раздавать всем, кто в этом нуждался.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Они продавали имения и вещи и распределяли деньги между всеми, сколько кому было нужно.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Они продавали имения и вещи и распределяли деньги между всеми, сколько кому было нужно.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Они продавали свои имения, личные вещи, а вырученные деньги разделяли между всеми, в зависимости от нужд каждого.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И продавали имения и всякую собственность, и разделяли всем, смотря по нужде каждого.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
они продавали свои имения и своё добро и распределяли выручку между всеми по нужде каждого,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И то, чем владели и что имели, они продавали и разделяли это всем, смотря по нужде каждого.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и стяжания и имения продаяху, и раздаяху всем, егоже аще кто требоваше:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
они даже продавали свои имения и имущество и раздавали вырученные деньги всем нуждающимся.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И продавали имения и всякую собственность, и разделяли всем, смотря по нужде каждого.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они продавали свои владения и имущество и раздавали всем, в зависимости от нужды каждого.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они продавали свои владения и имущество и раздавали всем, в зависимости от нужды каждого.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и продавали имѣнія и всякую собственность, и раздѣляли всѣмъ, смотря по нуждѣ каждаго.
Russian Synodal 1876
И продавали имения и всякую собственность, и разделяли всем, смотря по нужде каждого.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они продавали свои владения и имущество и раздавали всем, в зависимости от нужды каждого.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И стали они продавать своё имущество и владения свои и раздавать всем, кто в этом нуждался.