Acts 20:28 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Смотрите за собой и за всем стадом, в котором Святой Дух поставил вас руководителями, чтобы вы пасли общину верующих, принадлежащую Аллаху, которую Он приобрёл Себе ценой Своей собственной крови.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Будьте же бдительны и осторожны по отношению к себе и к стаду, над которым Святой Дух поставил вас пастырями. Заботьтесь о церкви Божьей, которую Он искупил Своей кровью.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Следите за собой и за всем стадом, смотреть за которым поставил вас Святой Дух. Пасите Церковь Божью — Он приобрел ее Себе ценой крови собственного Сына.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Так следите за собой и за всем стадом, смотреть за которым поставил вас Святой Дух. Пасите Церковь Господа и Бога — Он приобрел ее Себе ценой крови собственного Сына.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Смотрите за собой и за всей паствой вашей, попечителями которой сделал вас Дух Святой, чтобы вы как пастыри пеклись о Церкви Божией, которую Он приобрел Себе кровью Собственного Сына.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Итак, внимайте себе и всему стаду, в котором Святой Дух поставил вас блюстителями, пасти Церковь Господа и Бога, которую Он приобрёл Себе Своей Кровью.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Так будьте же внимательны к себе самим и ко всему стаду, в котором Дух Святой поставил вас смотрителями, чтобы вы пасли Церковь Господа, которую Он приобрёл Себе Своей собственной кровью.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Блюдите себя и всё стадо, в котором Дух Святой поставил вас епископами пасти Церковь Божию, которую Он приобрел Себе кровию Своею.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Внимайте убо себе и всему стаду, в немже вас Дух святый постави епископы, пасти Церковь Господа и Бога, юже стяжа кровию своею.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Будьте осторожны сами и оберегайте стадо, во главе которого поставил вас Руах Га Кодеш, чтобы пасти мессианскую общину Бога, которую Он приобрёл ценой крови Собственного Сына.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Итак, наблюдайте за собой и за всем стадом, в котором Дух Святой поставил вас блюстителями пасти Церковь Господа и Бога, которую Он приобрел Себе кровью Своею.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Смотрите за собой и за всем стадом, в котором Святой Дух поставил вас руководителями, чтобы вы пасли церковь Божью, которую Он приобрел Себе ценой Своей собственной крови.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Смотрите за собой и за всем стадом, в котором Святой Дух поставил вас руководителями, чтобы вы пасли церковь Божью, которую Он приобрел Себе ценой Своей собственной крови.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Итакъ внимайте себѣ и всему стаду, въ которомъ Духъ Святый поставилъ васъ блюстителями, пасти Церковь Господа и Бога, которую Онъ пріобрѣлъ Себѣ Кровію Своею.
Russian Synodal 1876
Итак внимайте себе и всему стаду, в котором Дух Святый поставил вас блюстителями, пасти Церковь Господа и Бога, которую Он приобрел Себе Кровию Своею.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Смотрите за собой и за всем стадом, в котором Святой Дух поставил вас руководителями, чтобы вы пасли общину верующих, принадлежащую Всевышнему, которую Он приобрёл Себе ценой Своей собственной крови.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Будьте же бдительны и осторожны по отношению к себе и к стаду, над которым Святой Дух поставил вас блюстителями и заботьтесь о церкви Божьей, которую обрёл Он кровью Своею.