Acts 22:28 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тогда командир сказал: — Мне пришлось заплатить немало денег за моё гражданство. — А я родился римским гражданином, — ответил Паул.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Трибун сказал: «Мне стоило больших денег приобрести это гражданство». Павел же произнёс: «А я был рождён гражданином».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Мне это гражданство обошлось в уйму денег», — сказал трибун. «А я родился римским гражданином».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«Мне это гражданство обошлось в уйму денег», — сказал трибун. «А я родился римским гражданином».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Мне же, — удивленно заметил трибун, — это гражданство стоило больших денег». «А я родился римским гражданином», — сказал Павел.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тысяченачальник отвечал: я за большие деньги приобрёл это гражданство. Павел же сказал: а я и родился в нём.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда тысячник сказал: »Я приобрёл себе это гражданство за большие деньги.« Павел же ответил: »А я родился римским гражданином!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И трибун ответил: я за большие деньги приобрел это гражданство. Павел же сказал: а я и родился гражданином.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Отвеща же тысящник: аз многою ценою наречение жителства сего стяжах. павел же рече: аз же и родихся в нем.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Командующий сказал: "Я отдал немалые деньги, чтобы получить гражданство". "А я родился в нём", — ответил Шауль.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тысяченачальник отвечал: «Я за большие деньги приобрел это гражданство».Павел же сказал: «А я и родился в нем».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тогда командир сказал: — Мне пришлось заплатить немало денег за мое гражданство. — А я родился римским гражданином, — ответил Павел.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тогда командир сказал: – Мне пришлось заплатить немало денег за мое гражданство. – А я даже родился римским гражданином, – ответил Павел.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Тысяченачальникъ отвѣчалъ: я за большія деньги пріобрѣлъ это гражданство. Павелъ же сказалъ: а я и родился въ немъ.
Russian Synodal 1876
Тысяченачальник отвечал: я за большие деньги приобрел это гражданство. Павел же сказал: а я и родился в нем.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тогда командир сказал: - Мне пришлось заплатить немало денег за моё гражданство. - A я даже родился римским гражданином, - ответил Паул.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Центурион сказал: "Мне стоило больших денег приобрести это гражданство". Павел же сказал: "А я был рождён гражданином".