Acts 22:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я спросил: «Кто Ты, Владыка?» Он ответил: «Я Иса из Назарета, Которого ты преследуешь».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я спросил: „Кто ты, Господи?” И голос ответил: „Я — Иисус из Назарета, Которого ты преследуешь”.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
„Кто Ты, Господь?“ — спросил я. — „Я Иисус Назарянин, которого ты гонишь“, — ответил Он.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
„Кто Ты, Господь?“ — спросил я. — „Я Иисус Назарянин, которого ты гонишь“, — ответил Он.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
„Кто ты, Господи?“ — спросил я. „Я Иисус Назарянин, Которого ты преследуешь“, — ответил Он мне.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Я отвечал: кто Ты, Господи? Он сказал мне: Я Иисус Назорей, Которого ты гонишь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Я ответил: ›Кто Ты, Господи?‹ Он сказал мне: ›Я - Иисус из Назарета, Которого ты преследуешь!‹
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И я ответил: «кто Ты, Господи?» И Он сказал мне: «Я — Иисус Назорей, Которого ты гонишь».
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Аз же отвещах: кто еси, Господи? рече же ко мне: аз есмь Иисус назорей, егоже ты гониши.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Я ответил: 'Господин, кто ты?' 'Я Йешуа из Нацерета, — сказал он мне, — ты же преследуешь меня!'
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Я отвечал: „Кто Ты, Господи?“ Он сказал мне: „Я Иисус Назорей, Которого ты гонишь“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я спросил: «Кто Ты, Господи?» Он ответил: «Я Иисус из Назарета, Которого ты преследуешь».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я спросил: «Кто Ты, Господин?» Он ответил: «Я Иисус из Назарета, Которого ты преследуешь».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Я отвѣчалъ: кто Ты, Господи? Онъ сказалъ мнѣ: Я Іисусъ Назорей, Котораго ты гонишь.
Russian Synodal 1876
Я отвечал: кто Ты, Господи? Он сказал мне: Я Иисус Назорей, Которого ты гонишь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я спросил: "Кто Ты, Владыка?" Он ответил: "Я Иса из Назарета, Которого ты преследуешь".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я спросил: "Кто ты, Господи?" И Он сказал мне: "Я - Иисус Назорей, Которого ты преследуешь".