Acts 23:12 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Наутро некоторые иудеи собрались и поклялись ничего не есть и не пить до тех пор, пока не убьют Паула.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда наступил день, иудеи сговорились между собой и дали клятву не есть и не пить до тех пор, пока не убьют Павла.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
С наступлением дня иудеи организовали заговор и поклялись не есть и не пить, пока не убьют Павла.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
С наступлением дня несколько иудеев организовали заговор и поклялись не есть и не пить, пока не убьют Павла.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
С наступлением дня некоторые иудеи вступили в тайный сговор между собой, связав себя священной клятвой, что не будут ни есть, ни пить, пока не убьют Павла.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
С наступлением дня некоторые Иудеи сделали умысел и заклялись не есть и не пить, пока не убьют Павла.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же настал день, то иудеи собрались и поклялись при торжественном самопроклятии не принимать ни пищи, ни питья, пока не убьют Павла.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
С наступлением дня, Иудеи сговорились между собой и связали себя заклятием не есть и не пить, доколе не убьют Павла.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Бывшу же дню, сотворше нецыи от иудей совет, закляша себе, глаголюще не ясти ни пити, дондеже убиют павла:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
На другой день некоторые из иудеян составили заговор. Они дали клятву, обещая не есть и не пить до тех пор, пока не убьют Шауля;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
С наступлением дня некоторые иудеи, сговорившись, заклялись не есть и не пить, доколе не убьют Павла.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Наутро некоторые иудеи собрались и поклялись ничего не есть и не пить до тех пор, пока не убьют Павла.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Наутро некоторые иудеи собрались и поклялись ничего не есть и не пить до тех пор, пока не убьют Павла.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Съ наступленіемъ дня нѣкоторые Іудеи сдѣлали умыселъ, и заклялись не ѣсть и не пить, доколѣ не убьютъ Павла.
Russian Synodal 1876
С наступлением дня некоторые Иудеи сделали умысел, и заклялись не есть и не пить, доколе не убьют Павла.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Наутро некоторые иудеи собрались и поклялись ничего не есть и не пить до тех пор, пока не убьют Паула.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда наступил день, иудеи сговорились между собой и дали клятву не есть и не пить до тех пор, пока не убьют Павла.