Acts 23:14 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они пошли к главным священнослужителям и старейшинам и сказали: — Мы поклялись ничего не есть, пока не убьём Паула.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Они пошли к главным священникам и старейшинам и сказали: «Мы поклялись ничего не есть и не пить до тех пор, пока не убьём Павла.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Придя к старшим священникам и старейшинам, они сказали: «Мы клятвенно зареклись ничего в рот не брать, пока не убьем Павла.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Придя к старшим священникам и старейшинам, они сказали: «Мы клятвенно зареклись ничего в рот не брать, пока не убьем Павла.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Они пришли к первосвященникам и старейшинам и сказали: «Мы связали себя священной клятвой: ничего есть не будем, пока не убьем Павла.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Они, придя к первосвященникам и старейшинам, сказали: мы клятвой заклялись не есть ничего, пока не убьём Павла.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Они отправились к первосвященникам и старейшинам и сказали: »Мы торжественно и свято поклялись ничего не вкушать, пока не убъём Павла.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Они, явившись к первосвященникам и старейшинам, сказали: мы заклятием закляли себя ничего не вкушать, доколе не убьем Павла.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
иже приступльше ко архиереем и старцем, реша: клятвою прокляхом себе ничтоже вкусити, дондеже убием павла:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Они направились к руководящим коганим и старейшинам и сказали: "Мы связали себя клятвой не дотрагиваться до пищи, пока не убьём Шауля.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Они, придя к первосвященникам и старейшинам, сказали: «Мы клятвой заклялись не есть ничего, пока не убьем Павла.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они пошли к первосвященникам и старейшинам и сказали: — Мы поклялись ничего не есть, пока не убьем Павла.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они пошли к первосвященникам и старейшинам и сказали: – Мы поклялись ничего не есть, пока не убьем Павла.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
они, пришедши къ первосвященникамъ и старѣйшинамъ, сказали: мы клятвою заклялись не ѣсть ничего, пока не убьемъ Павла.
Russian Synodal 1876
Они, придя к первосвященникам и старейшинам, сказали: мы клятвою заклялись не есть ничего, пока не убьем Павла.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они пошли к главным священнослужителям и старейшинам и сказали: - Мы поклялись ничего не есть, пока не убьём Паула.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они пошли к первосвященникам и старейшинам и сказали: "Мы поклялись ничего не есть и не пить до тех пор, пока не убьём Павла.