Acts 23:35 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
он сказал: — Я выслушаю тебя, когда сюда придут твои обвинители, — и приказал содержать Паула под стражей во дворце Ирода.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Феликс сказал: «Я выслушаю тебя, когда явятся твои обвинители». Правитель приказал держать Павла под стражей во дворце Ирода.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
сказал: «Я выслушаю твое дело, когда сюда явятся твои обвинители». И он приказал держать Павла под стражей во дворце Ирода.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
сказал: «Я выслушаю твое дело, когда сюда явятся твои обвинители». И он приказал держать Павла под стражей во дворце Ирода.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
сказал: «Я выслушаю тебя, когда прибудут твои обвинители». И затем повелел содержать Павла под стражей во дворце Ирода.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
я выслушаю тебя, когда явятся твои обвинители. И повелел ему быть под стражей в претории Ирода.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Я допрошу тебя, когда прибудут сюда твои обвинители.« В то же время он приказал содержать его под стражей в наместническом управлении Ирода.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
правитель сказал: я выслушаю тебя, когда явятся и твои обвинители, повелев ему быть под стражей в Иродовой претории.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
услышу о тебе, егда и клеветницы твои приидут. И повеле в преторе иродове стрещи его.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
сказал: "Я выслушаю тебя после того, как прибудут твои обвинители", и приказал держать его под стражей в штабе Ирода.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Я выслушаю тебя, когда явятся твои обвинители».И повелел ему быть под стражей в Иродовой претории.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
он сказал: — Я выслушаю тебя, когда сюда придут твои обвинители, — и приказал содержать Павла под стражей во дворце Ирода.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
он сказал: – Я выслушаю тебя, когда сюда придут твои обвинители, – и приказал содержать Павла под стражей во дворце Ирода.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
я выслушаю тебя, когда явятся твои обвинители. И повелѣлъ ему быть подъ стражею въ Иродовой преторіи.
Russian Synodal 1876
я выслушаю тебя, когда явятся твои обвинители. И повелел ему быть под стражею в Иродовой претории.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
он сказал: - Я выслушаю тебя, когда сюда придут твои обвинители, - и приказал содержать Паула под стражей во дворце Ирода.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Феликс сказал: "Я выслушаю тебя, когда явятся твои обвинители". И приказал держать Павла под стражей во дворце Ирода.