Acts 23:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
потому что саддукеи говорят, что нет ни воскресения, ни ангелов, ни духов. Блюстители же Закона во всё это верят.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
потому что саддукеи говорят, что ни воскресения, ни Ангелов, ни духов нет, а фарисеи признают всё это.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Дело в том, что саддукеи утверждают, что нет ни воскресения, ни ангелов, ни духов, а фарисеи все это признают.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Дело в том, что саддукеи утверждают, что нет ни воскресения, ни ангелов, ни духов, а фарисеи все это признают.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
(Саддукеи, как известно, утверждают, что нет ни воскресения из мертвых, ни ангелов, ни духов, а фарисеи всё это признают.)
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо саддукеи говорят, что нет воскресения, ни Ангела, ни духа; а фарисеи признают и то, и другое.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо саддукеи утверждают, что нет ни воскресения, ни Ангелов, ни духов, а фарисеи признают и то и другое.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо саддукеи говорят, что нет ни воскресения, ни ангела, ни духа; фарисеи же признают всё это.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
саддукее бо глаголют не быти воскресения, ни ангела, ни духа: фарисее же исповедуют обоя.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
поскольку цадуким отрицают воскресение и существование ангелов и духов, в то время как прушим признают и то и другое.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо саддукеи говорят, что нет воскресения, ни ангела, ни духа; а фарисеи признают и то и другое.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
потому что саддукеи говорят, что нет ни воскресения, ни ангелов, ни духов. Фарисеи же во всё это верят.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
потому что саддукеи говорят, что нет ни воскресения, ни ангелов, ни духов. Фарисеи же во все это верят.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ибо саддукеи говорятъ, что нѣтъ воскресенія, ни Ангела, ни духа; а фарисеи признаютъ и то́ и другое.
Russian Synodal 1876
Ибо саддукеи говорят, что нет воскресения, ни Ангела, ни духа; а фарисеи признают и то и другое.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
потому что саддукеи говорят, что нет ни воскресения, ни ангелов, ни духов. Блюстители же Таурата во всё это верят.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ибо саддукеи говорят, что ни воскресения, ни ангелов, ни духов нет, а фарисеи признают всё это.