Acts 23:9 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Поднялся громкий шум, некоторые учители Таурата из блюстителей Закона встали и решительно заявили: — Мы не находим в этом человеке ничего плохого. Что, если с ним действительно говорил дух или ангел?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Все стали громко кричать, и некоторые законники из фарисеев начали спорить: «Ничего плохого мы не находим в этом человеке. Что если дух или Ангел говорил с ним?»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Поднялся громкий крик. Несколько учителей Закона из фарисеев встали и возмущенно заявили: «Мы не находим ничего преступного в этом человеке! А вдруг с ним действительно говорил дух или ангел!»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Поднялся громкий крик. Учителя Закона из фарисеев встали и возмущенно заявили: «Мы не находим ничего преступного в этом человеке! А вдруг с ним действительно говорил дух или ангел! Так не будем противиться Богу»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Поднялся крик, некоторые книжники из фарисеев стали спорить, заявляя: «Мы не находим ничего плохого в этом человеке. Разве не могло быть такого, что с ним говорил дух или ангел?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Сделался большой крик; и, встав, книжники фарисейской стороны спорили, говоря: ничего худого мы не находим в этом человеке; если же дух или Ангел говорил ему, не будем противиться Богу.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Так поднялся ужасный крик и некоторые книжники из партии фарисеев, вставши, спорили и объясняли: »Мы ничего несправедливого не находим в этом человеке! Не мог ли действительно говорить к нему Дух или Ангел?«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Поднялся большой крик и, встав, некоторые из книжников фарисейской стороны спорили, говоря: ничего худого мы не находим в этом человеке. А что, если дух сказал ему, или ангел?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Бысть же кличь велик, и воставше книжницы части фарисейския пряхуся между собою, глаголюще: ни едино зло обретаем в человеце сем: аще же дух глагола ему или ангел, не противимся Богу.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Итак, поднялся шум. Некоторые учителя Торы, бывшие на стороне прушим, также встали и вступили в спор: "Мы не находим в этом человеке никакой вины, а если с ним говорил дух или ангел, что из того?"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Поднялся большой крик; и, встав, книжники фарисейской стороны спорили, говоря: «Ничего худого мы не находим в этом человеке; если же дух или ангел говорил ему, не будем противиться Богу».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Поднялся громкий крик, некоторые учители Закона из фарисеев встали и решительно заявили: — Мы не находим в этом человеке ничего плохого. Что, если ему говорил дух или ангел?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Поднялся громкий крик, некоторые учители Закона из фарисеев встали и решительно заявили: – Мы не находим в этом человеке ничего плохого. Что, если ему говорил дух или ангел?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Сдѣлался большой крикъ; и вставши книжники фарисейской стороны спорили, говоря: ничего худаго мы не находимъ въ этомъ человѣкѣ; если же духъ или Ангелъ говорилъ ему, не будемъ противиться Богу.
Russian Synodal 1876
Сделался большой крик; и, встав, книжники фарисейской стороны спорили, говоря: ничего худого мы не находим в этом человеке; если же дух или Ангел говорил ему, не будем противиться Богу.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Поднялся крик, некоторые учители Закона из блюстителей Таурата встали и решительно заявили: - Мы не находим в этом человеке ничего плохого. Что, если ему действительно говорил дух или ангел?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Все стали громко кричать, и некоторые законники из фарисеев заспорили, говоря: "Ничего плохого мы не находим в этом человеке. Что, если дух или ангел говорил с ним?"