Acts 24:12 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Мои обвинители не видели, чтобы я спорил с кем-либо в храме или же возмущал народ в молитвенных домах иудеев или в каком-либо другом месте города.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Никто не видел меня ни спорящим ни с кем в храме, ни возмущающим народ в синагогах или ещё где-либо в городе.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Они не застигли меня ни спорящим с кем-либо в Храме, ни подстрекающим народ в синагогах или в другом месте города.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Они не застигли меня ни спорящим с кем-либо в Храме, ни подстрекающим народ в синагогах или в другом месте города.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вовсе неверно, что мои обвинители застигали меня с кем-либо спорящим или подстрекающим народ к мятежу в Храме, в синагогах или в городе.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И ни в святилище, ни в синагогах, ни по городу они не находили меня с кем-либо спорящим или производящим народное возмущение,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и ни в храме меня не встречали с кем-либо спорящим, ни при подстрекательстве к скоплению людей, а также и не в синагогах или где-нибудь иначе в городе,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И не нашли меня ни в храме с кем-либо спорящим или вызывающим волнение народа, ни в синагогах, ни в городе,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и ни в церкви обретоша мя к кому глаголюща или разврат творяща народу, ни в сонмищих, ни во граде,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
и ни в Храме, ни в синагогах, ни где-либо ещё в городе никто не видел, что бы я с кем-нибудь спорил или собирал вокруг себя народ.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И ни в святилище, ни в синагогах, ни по городу они не находили меня с кем-либо спорящим или производящим народное возмущение
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Мои обвинители не видели, чтобы я спорил с кем-либо в храме или же возмущал народ в синагогах или в каком-либо другом месте города.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Мои обвинители не видели, чтобы я спорил с кем-либо в храме или же возмущал народ в синагогах или в каком-либо другом месте города.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И ни въ святилищѣ, ни въ синагогахъ, ни по городу, они не находили меня съ кѣмъ-либо спорящимъ или производящимъ народное возмущеніе,
Russian Synodal 1876
И ни в святилище, ни в синагогах, ни по городу они не находили меня с кем–либо спорящим или производящим народное возмущение,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Мои обвинители не видели меня спорящим с кем-либо в храме или же возмущающим народ в молитвенных домах иудеев или в каком-либо другом месте города.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И не видели меня ни спорящим ни с кем в храме, ни возмущающим народ в синагоге или ещё где-то в городе.