Acts 24:2 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда Паула ввели, Тертулл представил обвинение против него:
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда вызвали Тертулла, он начал обвинение следующими словами: «Превосходнейший Феликс, мир, которым мы наслаждаемся в полной мере, и преобразования, которые принесла этому народу твоя дальновидность,
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Затем был вызван сам Павел, и Тертулл начал обвинительную речь:
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Затем был вызван сам Павел, и Тертулл начал обвинительную речь:
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
[2-3] После того, как ввели узника, Тертулл начал свою обвинительную речь: «Высокочтимый Феликс! Тебе обязаны мы прочным миром, и твоей предусмотрительности — теми улучшениями в жизни этого народа, которые мы всегда и повсюду принимаем с великой признательностью.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда же он был призван, то Тертулл начал обвинять его, говоря:
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И после того, как вызвали Павла, Тертулл начал обвинительную речь следующим образом:
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Когда же он был позван, начал Тертулл обвинять, говоря: пользуясь, благодаря тебе, глубоким миром и преобразованиями на пользу этого народа, вследствие твоего попечения, —
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Призвану же бывшу ему, начат клеветати тертилл, глаголя:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
После того, как вызвали Шауля, Тертулл начал выдвигать обвинения: "Достопочтенный Феликс, именно тебе мы обязаны царящим спокойствием, и именно твоя предусмотрительность принесла этому народу
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда же он был призван, то Тертулл начал обвинять его, говоря:
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда Павла ввели, Тертулл представил обвинение против него:
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда Павла ввели, Тертулл представил обвинение против него:
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Когда же онъ былъ призванъ, то Тертуллъ началъ обвинять его, говоря:
Russian Synodal 1876
Когда же он был призван, то Тертулл начал обвинять его, говоря:
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда Паула ввели, Тертулл представил обвинение против него:
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда его вызвали, Тертулл начал обвинение и сказал следующее: