Acts 24:21 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Может быть, я виновен в том, что выкрикнул там: «Меня судят сегодня перед вами за веру в воскресение мёртвых»?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Разве только в том, что, стоя перед ними, я кричал: „Сегодня вы судите меня за веру в воскресение мёртвых”».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Разве только в том, что я, стоя там, выкрикнул: „Вы судите меня сегодня за воскресение мертвых!“»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Разве только в том, что я, стоя там, выкрикнул: „Вы судите меня сегодня за воскресение мертвых!“»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Разве только в том, что сказал я во всеуслышание, когда стоял среди них: „За веру в воскресение мертвых я стою сегодня перед вашим судом!“»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
разве только то одно слово, которое я громко произнёс, стоя между ними, что за учение о воскресении мёртвых я сегодня судим вами.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Это должно было быть одно то слово, которое я провозгласил в их среде: ›Ради воскресения мёртвых я стою сегодня как подсудимый здесь перед вами!‹«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
кроме одного этого слова, которое я возгласил, стоя между ними: «за воскресение мертвых вы меня судите сегодня».
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
разве единаго сего гласа, имже возопих стоя в них, яко о воскресении мертвых аз суд приемлю днесь от вас.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
кроме тех слов, что я выкрикнул, стоя посреди них: 'Сегодня меня судят за то, что я верю в воскресение мёртвых!'
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
разве только то одно слово, которое громко произнес я, стоя между ними, что „за учение о воскресении мертвых я ныне судим вами“».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Может быть, я виновен в том, что выкрикнул там: «Меня судят сегодня перед вами за надежду на воскресение мертвых»?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Может быть, я виновен в том, что выкрикнул там: «Меня судят сегодня перед вами за надежду на воскресение мертвых»?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
развѣ только то одно слово, которое громко произнесъ я, стоя между ними, что за ученіе о воскресеніи мертвыхъ я нынѣ судимъ вами.
Russian Synodal 1876
разве только то одно слово, которое громко произнес я, стоя между ними, что за [учение о] воскресении мертвых я ныне судим вами.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Может быть, моя вина в словах, которые я выкрикнул там: "Меня судят сегодня перед вами за веру в воскресение мёртвых"?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Разве только в том, что кричал, стоя среди них: "Сегодня вы судите меня за веру в воскресение из мёртвых"".