Acts 25:17 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они пришли со мной сюда, и я сразу, на следующий же день, сел в судейское кресло и приказал привести этого человека.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Поэтому, когда эти иудеи прибыли сюда, я, не откладывая, на следующий же день занял судейское место в суде и приказал привести этого человека.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Когда они со мной прибыли сюда, я, не теряя времени, уже на следующий день сел в судейское кресло и велел привести этого человека.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Когда они со мной прибыли сюда, я, не теряя времени, уже на следующий день сел в судейское кресло и велел привести этого человека.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И когда [они] прибыли сюда со мной, я безо всякого промедления на следующий же день сел на судейское место и велел привести этого человека.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда же они пришли сюда, то, без всякого отлагательства, на другой же день я сел на судейское место и повелел привести того человека.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же они потом пришли сюда, то я незамедлительно уже на следующий день провёл заседание суда, велев привести этого человека.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Итак, когда они вместе со мной пришли сюда, я без всякого отлагательства, на другой же день, сев на судейское место, велел привести этого человека.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Сшедшымся же им зде, закоснение ни едино сотворь, на утрие сед на судищи, повелех привести мужа.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Поэтому когда они прибыли сюда вместе со мной, я не медлил и на следующий же день занял своё место в суде и приказал привести этого человека.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда же они пришли сюда, то без всякого отлагательства, на другой же день, сел я на судейское место и повелел привести того человека.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они пришли со мной сюда, и я сразу, на следующий же день, сел в судейское кресло и приказал привести этого человека.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они пришли со мной сюда, и я сразу, на следующий же день сел в судейское кресло и приказал привести этого человека.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Когда же они пришли сюда, то, безъ всякаго отлагательства, на другой же день сѣлъ я на судейское мѣсто и повелѣлъ привести того человѣка.
Russian Synodal 1876
Когда же они пришли сюда, то, без всякого отлагательства, на другой же день сел я на судейское место и повелел привести того человека.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они пришли со мной сюда, и я сразу, на следующий же день сел в судейское кресло и приказал привести этого человека.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Поэтому, когда эти иудеи прибыли сюда, я, не откладывая, на следующий же день, занял судейское место в трибунале и приказал привести этого человека.